Что на английском означает: слово означает — Перевод на английский — примеры русский

Содержание

слово означает — Перевод на английский — примеры русский

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Как уже было отмечено, это слово означает Откровение.

As we have already noted, this word means Revelation.

Но это слово означает немного не то, о чем ты думаешь.

But that word means something different than you think.

Это древнее американское слово означает «хорошо сбалансированное копье».

It is the ancient American word meaning «spear with great leverge.»

В геральдике это

слово означает «факел».

В принятом в первом чтении проекте употреблялось слово «ощутимый»; вместе с тем в английском языке это слово означает «обладающий способностью быть измеренным».

The word used in the draft that had been adopted on first reading was «appreciable»; however, in English, that word meant «capable of being measured».

К нему ваше слово означает ничего, вы не языческий.

Это слово означает «раздвоение личности».

«МОЖЕТ»: данное слово означает, что данное требование является полностью факультативным.

MAY: This word means that the requirement is truly optional.

«ДОЛЖЕН»: это слово означает, что данное требование представляет собой абсолютное требование спецификации;

MUST: This word means that the requirement is an absolute requirement of the specification.

Хотя принято считать, что слово «Бит» на гэльском языке означает «берёза», П. В. Браун предполагает, что слово означает «обитель» или «поселение».

Although it is generally accepted that the word beath in Gaelic means ‘birch’, P.W. Brown suggests that the word means ‘abode’ or ‘a settlement.’

Это слово означает «вдохновение»

С 2001 года они были во главе с демократически избранных местных советов, каждый из которых возглавляет Назим (урду ناظم) (

слово означает «руководитель» на языке урду, но иногда переводится как мэр).

Since 2001, these have been led by democratically elected local councils, each headed by a Nazim (the word means «supervisor» in Urdu, but is sometimes translated as Mayor).

Открытость. Это слово означает перспективы и возможности.

Если это слово означает информацию, то потребуется отдельное положение.

Первое слово означает — «посвящается».

Это слово означает, что он был любителем всего китайского, мой друг.

It means that he was a lover of all things Chinese, mon ami.

Это слово означает, что все бесплатно.

You know, it really gets me going.

На санскрите слово означает «морской дракон» или «водяной монстр».

В романе Томаса Харди «Под деревом зеленым» это слово означает «тупой простофиля».

In Thomas Hardy’s Under The Greenwood Tree, it means a slow simpleton.

Не знаю, что это слово означает.

I don’t know the meaning of the word.

что означает — Перевод на английский — примеры русский

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Ребекка древняя. что означает, ее нельзя убить.

Rebekah is an original, which means she can’t be killed.

Я Доджер, что означает никаких привязанностей.

Создание регионального совета сотрудничества является завершающим шагом на пути преобразований в Пакте стабильности для Юго-Восточной Европы,

что означает возложение на его участников региональных обязательств.

Creating the regional cooperation council is the final step in the transformation of the Stability Pact for South Eastern Europe, meaning that SEECP member States will assume regional responsibilities.

Рядовой, что означает эта надпись?

Дхауладхар (

что означает Белый пик) имеет высоты около 4550 метров.

Dhauladhar (which means the ‘White Peak’) has a mean elevation of nearly 4,550 metres.

Поскольку сейчас сегодня, что означает

Лучший вариант для вашей дочери это ларингэктомия, что означает

The best way to help your daughter is to do the laryngectomy, which means.
..

Я могу нанять их за гроши, что означает

Имеющиеся институты слабы, что означает неполноту действующего нормативно-правового порядка.

The institutions are weak, which means that the legal and policy arrangements are not complete.

Это, разумеется, объясняется отсутствием индивидуализации продукции, что означает полную взаимозаменяемость товаров, поставляемых различными производителями.

The reason for this is, of course, the absence of product differentiation,
which means
that products from different producers are perfect substitutes.

Который разогреется, что означает теплоотвод побольше.

Which heats up the innards, which means a bigger heat sink.

Серийные номера на этих купюрах не совпадают с украденными деньгами, что означает: Вы пытаетесь покрыть Вашего дядю.

The serial numbers on these bills don’t match the stolen money,
which means
you’re trying to cover for your uncle.

Мы с Мишель выкупили твою долю, что означает, что все здесь принадлежит нам.

Michelle and I bought you out, which means that we own everything in this place.

Уэс Мэнделл оправляется от сердечного приступа, что означает, что Вы двое отвечаете за самую ценную собственность нашей телекомпании.

Wes Mendell is recovering from a heart attack, which means you two are in charge of the most valuable property this network has ever owned.

Которые были посланы с рабочего места, что означает: мы имеем право их читать.

Sent from a workplace computer, which means we can look.

Им не нужна дурная слава… что означает — больше никто не захочет иметь со мной дело.

They don’t want any bad publicity… which means no-one else will touch me with a barge pole, either.

В его прикроватной тумбочке, что означает, что полиция уже до них добралась.

In his bedside table, which means the police already have it.

Райан находится под опекой государства, что означает, что он не может иметь адвоката без моего согласия.

Ryan is a ward of the state, which means he cannot engage a lawyer without my consent.

Слишком много солдат на пляже, что означает на корабле остались лишь запасные.

Too many soldiers on the beach, which means that the watch on the ship is spare.

Отдел расследований нашел его кровавый отпечаток руки в задней части дома что означает, что он мог сбежать.

Intelligence found his bloody prints in the back of the house, which means he may have escaped.

что — Перевод на английский — примеры русский

Предложения: что касается

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Это просто пример того, что происходит и что предлагается.

So this is just an example of what’s happening and what’s being proposed.

Вас неожиданно озаботило что реально и что нет.

You suddenly seem very concerned about what’s real and what’s not.

Но это странно что она так хорошо помнит что сделал Дайсон.

But it’s convenient how good she is At remembering what Dyson did.

Мы предполагаем, что что Отец-основатель взял его.

We have to assume that the Founding Father has him.

Потому что трансплантация не гарантирует что жизнь станет легче.

Because a transplant doesn’t guarantee that it’s an easier life.

Сегодня давайте рисовать то что твой отец только что сказал.

Tonight let’s all draw pictures of what your father just said.

Сказала, что произошло огромное недоразумение и что я ошиблась.

I told them the whole thing was a huge misunderstanding and that I made a mistake.

Потому что вы думаете, что есть разглашении нашей ячейки.

Because you think that there’s a mole tipping off our cell.

Президент Республики только что объявил, что Франция проведет завершающую серию ядерных испытаний.

The President of the Republic has just announced that France will be carrying out a final series of nuclear tests.

Отсутствие общепринятого международного определения терроризма означает, что государства пользуются своими собственными национальными определениями, что способствует фрагментарности подходов.

The lack of a generally accepted international definition of terrorism meant that States used their own national definitions, which opened the door to a fragmented approach.

Потому что видел на что люди действительно способны.

Ты только что сказал, что твой проект важнее моего.

You’re just saying that your thing is more important than mine.

Не похоже что он понимает что происходит.

Мы по-прежнему считаем, что всеохватывающее политическое соглашение возможно и что его достижение является первостепенной задачей.

We continue to believe that an inclusive political agreement is possible and that achieving it should be of the utmost priority.

Я только что заметила, что одета совершенно неправильно.

Okay. Then I just realized I’m wearing the totally wrong outfit.

Вообще-то я только что вспомнил что пообещал выступить сегодня в клубе.

Actually, I just remembered I promised this comedy club that I’d do a set tonight.

Он уверен, что могут быть найдены справедливые решения и что возможно избежать общественного недовольства.

He was confident that a just solution could be found and the risk of social unrest could be avoided.

Потому что это доказывает, что кто-то когда-то беспокоился обо мне.

22 years later because it proves that someone, at some point, cared about me.

Так что надеюсь, что судьи захотят увидеть коллекцию от меня.

So I hope that the judges want to see a collection from me.

Скажите ему, что я не знаю что значит повиноваться.

Tell him that I don’t know what it means to obey.

означать — Перевод на английский — примеры русский

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Их корректировка будет означать удовлетворенность менее значительным уменьшением инверсии дохода.

Adjusting them would mean living with a smaller reduction in income inversion.

Это может также означать явно неадекватное использование имеющихся ресурсов.

It could also mean a less than adequate utilization of available resources.

Если РН щелочной, это может означать наличие… мыла.

No? If the pH is alkali, that could indicate the presence of… Soap.

Два коротких звука горна будут означать, что поездка окончена.

Two short blasts on the horn will indicate the drive’s over.

Отказ будет означать смерть твоих друзей.

Failure will mean the death of your friends.

И это не должно означать ничего больше.

You know, this doesn’t have to mean any more than that.

Иной результат будет означать провал огромных усилий и инвестиций международного сообщества в Косово.

Anything short of that will mean failure for the great efforts and investments made by the international community for Kosovo.

Это будет означать конец гуманной, беспристрастной и нейтральной гуманитарной помощи.

That would mean the end of humane, impartial and neutral humanitarian assistance.

Ёто может означать конец войны, сэр.

That would mean an end to the war, sir.

Это отвлечет мир от достижения цели ликвидации терроризма и будет означать конец механизма коллективной безопасности.

That would divert the world from its purpose of eliminating terrorism, and would mean the end of collective security mechanisms.

Я даже не знаю что это должно означать.

I don’t even know what that’s supposed to mean.

Задача эксперта выяснить, что это может означать.

It’s the polygrapher’s job to figure out what they mean.

Представитель Экономического сообщества западноафриканских государств очень четко показал нам, что может означать для Африки экономическое измерение.

We have heard from the Economic Community of West African States very clearly about what the economic dimension might mean in West Africa.

Это будет означать конец твоей карьеры, Чарли.

It would mean the end of your career, Charles.

До суда, что может означать следующие два года.

Until the trial, which right now could mean another two years.

Люсьен должно означать «несущий свет».

Lucien is supposed to mean ‘bringer of light’.

Стабильность в этом случае может означать отказ от критериев, противоречащих гуманитарным соображениям .

Stability in this case may mean the refusal of [solutions] contrary to humanitarian considerations.

Бездействие будет означать утраченный шанс на оперативный, эффективный и решительный шаг в борьбе с терроризмом.

Failure to act would mean losing an opportunity to act promptly, effectively and impressively in the response to terrorism.

Хотя глобализация мира означает для многих прогресс, такое укрепившееся взаимодействие может также означать усиление возможности непонимания.

While the globalized world has meant progress for many, this increased interaction can also mean a possible increase in the potential for misunderstanding.

Оно может означать прекращение помощи и содействия.

It may mean the stoppage of aid and stoppage of help.

ЧТО — Перевод на английский

RussianМы делаем этот пробный заказ при условии, что доставка будет произведена заранее

We are placing this trial order on the condition that the delivery is made before…

RussianТак что, мочевой пузырь, определенно, немного сложнее чем другие структуры.

So, bladders are definitely a little bit more complex than the other structures.

RussianТеперь тот, что обрамлен темным, выглядит светлее, чем тот, что на светлом фоне.

And now the one on the dark surround looks lighter than the one on the light surround.

RussianЯ не утверждаю, что у британских консерваторов есть ответы на все вопросы.

Now I’m not saying for a minute that British Conservatives have all the answers.

RussianОдна интересная вещь по поводу прошлого – это то, что вы не видите его в деталях.

One of the interesting things about the past is you particularly can’t see.

RussianНет, дело в истории, дело в том, что мы чувствуем себя частью этой истории.

No, it’s because of the story, because we feel personally involved in that story.

RussianДобавление фона на главную страницу GoogleНаходите именно то, что вам нужно

Google Social SearchCustomize your experience › More ways to customize

RussianТак что это что-то вроде традиции. Но венская публика этого не делает.

(Laughter) So that’s a sort of a tradition. But Viennese audiences do not do that.

RussianОни полагают, что он может привнести новый смысл, ясность и цель в жизнь человека.

And they say it can give new significance and clarity and meaning to a person’s life.

RussianМожете себе представить, что мы смотрели в телескоп «Хаббл» и увидели бы такое?

Could you image if we looked through the Hubble Telescope and we saw that?

RussianНо одна из вещей, что я стараюсь делать в своих стендапах — это ломать стереотипы.

But one of the things I try to do with my stand-up is to break stereotypes.

RussianНо я думаю, что блоги, в сущности, являются эволюцией, и вот где мы сегодня находимся.

But I think blogs are basically just an evolution, and that’s where we are today.

RussianВажно также отметить, что эти цифры «рассказывают» нам лишь часть истории.

What is also important is to note that these figures only tell part of the story.

RussianА возможно, это что-то более серьезное, как например, права человека в Бирме.

It may be something that is perhaps more serious — as I said, human rights in Burma.

RussianИстории особенны именно потому, что они не являются точными механизмами.

That’s what’s so special about stories, they’re not a widget, they aren’t exact.

RussianЭто означает, что обычная функция этого рецептора заключается в ускорении старения.

So that means that the normal function of this hormone receptor is to speed up aging.

RussianМы просто недостаточно знаем и даже не знаем, что Калифорнии не хватает.

We just don’t know enough, and we don’t even know that we’re missing California.

RussianИ знаете, я просто обнаружила, что я должна дать этим произведениям время.

And you know, I just find that I have to give those pieces of music real time.

RussianОднако, к моему удивлению, я обнаружил, что диктаторские режимы так просто не сдаются.

However, to my surprise, I discovered that dictatorships do not crumble so easily.

RussianОни превратили корабли в отели, потому что в море такие суда выйти не могли.

They turned the ships into hotels, because they couldn’t sail them anywhere.

Учим Английский сленг. Слова и выражения

Было ли у вас такое, что вы читали что-то написанное подростком на английском и не могли понять ни единого слова? Скорее всего вы столкнулись со сленгом! Не все могут знать как правильно выучить Английский язык!

Иногда даже носителям языка сложно понять сленг на английском, поэтому что тут говорить о людях кто учит английский. Несмотря на все грамматические правила существующие в английском языке, сленг не имеет никаких конкретных правил. Еще сложнее то, что сленг постоянно развивается и отличается в разных англоязычных странах. Это еще сильнее затрудняет понимание сленга.

К счастью, научиться говорить на неформальном английском языке не является невыполнимой миссией. Если вы готовы, то давайте начнем и узнаем больше о сленге. Как же определять сленг, улучшить словарный запас из сленга, и лучше запоминать сленговые слова. Все это поможет нам говорить как настоящий носитель языка.

Сленг является неформальным типом общения, который включает в себя коллоквиализмы, акронимы и новые слова. Особенно популярен среди молодых людей, сленг охватывает социальные сети, блоги и другие интернет ресурсы, где собираются пользователи. Также вы можете услышать сленг в школе, на улицах или в фильмах.

Подростки часто создают сленговые слова, чтобы говорить о личных вещах при родителях , учителях и других людях, не боясь что их поймут. Таким образом, никто не будет знать о чем говорят подростки, кроме их самих.

Кроме того, сленг включает аббревиатуры и сокращения слов. Эти сокращенные версии нормальных слов делают слово более практичным для применения. Например, всем известная аббревиатура ЛОЛ (LOL) была создана из-за того, что ее быстрее печатать, чем оригинал “Laughing out loud”.

Так, теперь вы знаете, что такое сленг, но как же узнать когда его применять? Или как начать употреблять сленг со своими друзьями из интернета?

Следуйте простым советам ниже, чтобы начать.

1. Смотрите онлайн видео каждый день

Чтение величайших произведений Шекспира или «Нью-Йорк Таймс» могло бы стать хорошим способом углубить ваши знания в понимании правил английского языка, но большинство людей, с которыми вы будете сталкиваться в повседневной жизни, не будут говорить на формальном английском. Поэтому очень важно сохранять баланс между ресурсами которые вы используете для изучения языка.

Не удивительно почему многие люди используют фильмы и ток-шоу для изучения английского. И это хорошее начало! Также вы найдете большое количество полезного материала, просматривая видеоблогеров, в своих видео они очень часто употребляют сленговые слова.

Смотри как Rosanna Pansino делает «Пицца челендж» со своей сестрой!

2. Слушайте популярные песни

Если вы до сих пор не слушаете музыку на английском, то вы должны начать прямо сейчас! Почему? Изучение английского используя песни — это отличный способ улучшить свое понимание и в тоже время, получать удовольствие от прослушивания. К тому же, известные исполнители часто используют повседневную речь в своих песнях.

Почему бы не найти исполнителя поп музыки, чьи песни вам нравятся? Затем, вы можете слушать их песни и пытаться понять о чем они поют. Если вы не понимаете о чем идет речь, то в интернете много ресурсов, которые подробно объясняют значение сленговых слов.

3. Проводите время с англоговорящими людьми

Если вы проводите время с англоговорящими людьми, то вы научитесь употреблять и понимать сленг очень быстро. Но вполне возможно, что у вас нету возможности общаться с носителями языка в вашем городе.  

К счастью, в интернете есть огромное количество способов найти англоговорящего человека. Почему бы, не завести новых друзей в социальных сетях? Также, если вы будете читать комментарии на разных сайтах, которые носители языка оставляют под видео, то у вас будет хороший способ понять как взаимодействуют иностранцы. Только остерегайтесь троллей!

И так, как же начать изучение сленговых слов на английском? У вас есть только один способ научиться разбираться в сленге и это выучить его. Ниже вы увидите самые популярные сленговые слова. Встретили что-то знакомые?

1. Awesome (Здорово/ классно)

Давайте начнем с простого. Скорее всего вы уже слышали это слово по телевидению или в фильме. Awesome означает “Здорово” или “Классно”. Например “I went to Disneyland with my family. It was awesome!” (Я побывал(а) в Дисней с моими родителями. Это было здорово). Другими словами вы туда съездили и хорошо провели время.

2. Freaking

Многие люди используют слово “Freaking” как замену ругательного слова. “Freaking” делает акцент в предложении, тем самым подчеркивает интенсивность предшествующего слова. Например, “I am freaking sad I didn’t see you!” (Я очень расстроился, потому что не увидел тебя!)

3. Chill or Hang Out (Расслабляться/ тусоваться)

Слова “chill” или “hang out” простым языком означают проводить время с кем-то. Но, эти слова стали сленгом. Например, на английском языке “Netflix and Chill”, значит пригласить кого-то домой после свидания, на совместный просмотр фильма и проведение ночи вместе.

4. Knackered (Изнеможенный/ Как выжатый лимон)

“Knackered” пришло из Великобритании, где это значит “Сонный” или “Сильно уставший”.  Если вы “really knackered after an exam”(Выжат как лимон после экзаменов), то вы просто хотите прийти домой, лечь на кровать и спать пока не восстановите силы.

5. Savage (Дикий)

“Savage” новое сленговое слово, обозначающее действие, которое по факту является очень жестоким или грубым. Если ваша девушка не отвечает на ваши сообщения, то ваш друг может сказать “Whoa. That is totally savage!”

6. BAE

“BAE” значит “before anyone else”, что переводится “как прежде чем кто-либо”. Чаще всего это используется когда кому-то кто-то понравился и человек скажет “I’ll get her bae”, что значит “я заполучу ее раньше всех” в этом случае кому-то понравилось девушка и он хочет получить ее прежде, чем это сделает кто-то другой. Также “BAE” часто используется вместо “Babe”, что переводится как “Малыш” и употребляется у любовных парочек.

7. Fam

“Family”(Семья) — это довольно распространенное слово, которое знают почти все новички, изучающие английский язык. “Fam” — это сленговое слово, которое произошло от “Family”. Используется при разговоре о лучших друзьях. Например, “I went to the mall with the fam earlier today.”

8. SMH (Киваю головой)

“SMH” — это еще одна аббревиатура. Расшифровка “Shaking my head”, употребляется чтобы показать тревогу, грусть, когда происходит что-то плохое и используется только онлайн. “Did she really say those mean things to you? SMH!”

9. Salty (Злой, подлый, недовольный)

“Salty” описывает человека, который ведет себя подло или чувствует расстроено. Все зависит от контекста в котором вы применяете это слово. Например, “I just talked to Megan on the phone. Her dad took her car keys and she is salty!” (Я только что разговаривал с Меган по телефону. Ее отец забрал ключи от машины и она теперь растроена)

10. BRB (Скоро вернусь)

“BRB” расшифровывается как “Be right back” и означает “Скоро вернусь”. Обычно используется при онлайн переписке, когда вам нужно оставить собеседника на короткое время. Сленговое слово BRB до сих пор часто используется и впервые приобрело свою популярность в 90-ых.

11. On Point (В тему/ Зачет)

Если что-то “On point” (В тему), то это очень хорошо. Люди обычно используют это выражение, чтобы дать комплимент. Например, “Daniel, your new haircut is on point.” (Даниель, твоя новая прическа зачетная), значит, что у Даниелся классная прическа.

12. Slay

“Slay” довольно-таки смешное слово, поясняет что кто-то делает хорошую работу, кто-то молодец. Slay значит быть лучшим из лучших. “Did you see Tom play basketball this weekend? He was slaying it on that court!”

13. IMO

“IMO” — это аббревиатура от выражения “In my opinion”, которая значит (По моему мнению). Вы также можете встретить  “IMHO” (in my humble opinion). Многие подростки употребляют этот сленг, когда хотят выразить свое мнение. Почти всегда употребляется в интернете. Например, “IMO, you should stop talking to her.”

14. Shade

“Shade” — это оскорбление, которое употребляется по отношению к кому-то. Обычно так называют человека, которые пускает слухи и говорит за спиной о ком-то. Такие люди называются “Shady” а действие по распусканию слухов называется “Throw shade”.

Английский сленг запутал вас? Вы прочитали весь список сленговых слов, но ничего не понимаете? Не переживайте! Большое количество Американцев тоже не понимают сленг и нету ничего страшного если вы не можете ничего понять. Изучение сленговых слов — это как бонус. Просто изучение дополнительной информации, но не является необходимостью.

Вам нравится проводить время, знакомясь с Английским языком? Чем больше времени вы тратите, практикуясь с англоговорящими людьми, тем ваш сленг будет становится лучше. And one day, you too will slay as you chill with your fam and throw savage shade. Удачи!

 

Хотите узнать еще больше о сленге? Посмотрите такие канал, как  Tyler Oakley или посмотрите интересные реакции на канале REACT, все это доступно в приложении Woodpecker!

20 основных английских идиом, чтобы говорить как носитель языка | FluentU

Итак, вы сидите в американском баре.

Вокруг шумно, но все-таки можно разобрать, о чем говорят люди.

Один говорит что-то о том, чтобы ударить по книгам…

…другой говорит о выкручивании чьей-то руки…

…и это звучит так, как будто кого-то ударили в спину.

Что, черт возьми, происходит?

Вы почесываете голову и спрашиваете себя: «Почему ничего не понятно? Я же могу перевести слова».

Поздравляем! Это ваше первое знакомство с английскими идиомами.

Download: This blog post is available as a convenient and portable PDF that you can take anywhere. Click here to get a copy. (Download)

Что такое английские идиомы?

Английские идиомы – это словосочетания, которые имеют другой смысл, нежели входящие в их состав слова.

Идиомы складывались исторически, поэтому на первый взгляд они могут показаться случайным набором слов. В основе многих английских идиом лежат аналогии и метафоры.

Они очень распространены в повседневном английском языке, и не зная их, понять контекст практически невозможно.

Зачем изучать английские идиомы?

Звучит знакомо?

Вы учились по старинке.

Изучали грамматику, правила и сотни исключений.

Ваш словарный запас не уступает словарному запасу американских студентов.

У вас на стене гордо висит пара сертификатов, подтверждающих, что вы действительно хорошо владеете английским языком…

…тогда почему бывает так, что вы ничего не понимаете?

Все потому, что язык в учебниках и язык в реальном мире – это две большие разницы.

То, что вам действительно нужно, – это как следует освоить английские идиомы и выражения.

Знание распространенных повседневных английских идиом поможет вам уверенно чувствовать себя в большинстве ситуаций: на баскетбольном матче, за кружкой пива, на учебе или на романтическом свидании.

Ключ к пониманию английских идиом – никогда не воспринимать их буквально, потому что отдельные слова абсолютно не вяжутся между собой. Их следует учить в контексте, чтобы понимать их истинный смысл.

FluentU – веселый, но эффективный инструмент для изучения английских идиом и выражений. FluentU предлагает оригинальные английские видеоролики, такие как трейлеры к фильмам, ролики с YouTube, вдохновляющие разговоры и многое другое. Все это было преобразовано в средство для изучения языка.

Интерактивные субтитры FluentU дадут вам мгновенные определения любых слов и выражений, которые содержатся в видео, а карточки и упражнения помогут вам запомнить их. Это значит, что вы освоите живой, настоящий английский, и вам не придется беспокоиться, что вы что-то упустили. Попробуйте бесплатную пробную версию и почувствуйте, как быстро развиваются ваши навыки разговорного английского.

Чтобы помочь вам освоить английские идиомы, мы собрали список из 20 самых распространенных идиом и выражений американского английского. Они полезны для студентов, изучающих английский как второй язык, а также для всех, кто изучает английский. Приятного чтения!

1. (To) Hit the books (засесть за книги, грызть гранит науки)

Hit the books буквально переводится как «ударить по книгам». Однако это стандартная английская идиома среди студентов, особенно американских, которые много учатся. Эта идиома означает просто «учиться». С ее помощью вы можете сказать своим друзьям, что собираетесь учиться. Это может быть подготовка к выпускному или промежуточному экзамену и даже к экзамену по английскому языку.

“Sorry but I can’t watch the game with you tonight, I have to hit the books. I have a huge exam next week!”
«Извини, я не смогу посмотреть с тобой игру сегодня вечером, мне надо засесть за учебу. На следующей неделе у меня важный экзамен!»

2. (To) Hit the sack (завалиться дрыхнуть, отправиться на боковую)

Подобно первой идиоме, буквальное значение этой идиомы – физически ударять или бить мешок (который обычно используется для перевозки муки, риса или даже почвы). Но на самом деле to hit the sack означает «ложиться спать». Вы можете использовать эту фразу, чтобы сказать своим друзьям или родственникам, что вы очень устали и ложитесь спать. Вместо hit the sack можно сказать hit the hay.

“It’s time for me to hit the sack, I’m so tired.”
«Мне пора на боковую, я так устал».

3. (To) Twist someone’s arm (выкручивать руки, уговаривать, уламывать кого-то)

To twist someone’s arm буквально означает «выкручивать кому-то руку», что на самом деле может быть очень больно. Если вам «выкрутили руку», это означает, что кто-то очень постарался убедить или заставил вас сделать что-то против своего желания.

А если вам удалось «выкрутить чью-то руку», это означает, что вы смогли упросить/уговорить его, и он наконец согласился сделать что-то.

Tom: Jake you should really come to the party tonight!
Том: Джейк, ты должен обязательно прийти на вечеринку сегодня вечером!

Jake: You know I can’t, I have to hit the books (study).
Джейк: Знаешь, я не могу, мне нужно засесть за книги (учиться).

Tom: C’mon, you have to come! It’s going to be so much fun and there are going to be lots of girls there. Please come?
Том: Да ладно тебе, приходи! Будет так весело, а еще там будет очень много девушек. Пожалуйста, приходи.

Jake: Pretty girls? Oh all right, you’ve twisted my arm, I’ll come!
Джейк: А девушки красивые? Ну ладно, уломал, я приду!

4. (To be) Up in the air (находиться в подвешенном состоянии, быть под вопросом)

Когда мы слышим выражение «в воздухе», мы представляем, как что-то парит или летает в небе, например, самолет или воздушный шар. Но если кто-то скажет вам: “Things are up in the air”, это означает, что отсутствует определенность и ясность, дела находятся под вопросом, четких планов еще нет.

“Jen have you set a date for the wedding yet?”
«Джен, вы уже назначили дату свадьбы?»

“Not exactly, things are still up in the air and we’re not sure if our families can make it on the day we wanted. Hopefully we’ll know soon and we’ll let you know as soon as possible.”
«Не совсем, все еще под вопросом, и мы не уверены, смогут ли наши родственники прийти в тот день, когда мы хотели. Надеюсь, мы скоро узнаем и сообщим вам как можно скорее».

5. (To) Stab someone in the back (нанести удар в спину)

Если воспринять эту идиому буквально, то можно попасть в полицию и нарваться на кучу неприятностей, так как это будет означать, что нужно взять нож или другой острый предмет и всадить кому-то в спину.

Однако идиома to stab someone in the back означает навредить кому-то, кто был рядом с нами и доверился нам, тайно предав его и разрушив его доверие. Того, кто так делает, называют back stabber (предатель; дословно – тот, кто бьет ножом в спину).

“Did you hear that Sarah stabbed Kate in the back last week?”
«Ты слышал, что на прошлой неделе Сара нанесла Кейт удар в спину

“No! I thought they were best friends, what did she do?”
«Нет! Я думал, они лучшие друзья. А что она сделала?»

“She told their boss that Kate wasn’t interested in a promotion at work and Sarah got it instead.”
«Она сказала их начальнику, что Кейт не интересуется повышением, и вместо нее повысили Сару».

“Wow, that’s the ultimate betrayal! No wonder they’re not friends anymore.”
«Ого, это настоящее предательство! Теперь ясно, почему они больше не дружат».

6. (To) Lose your touch (утратить былую хватку, потерять сноровку/навык/квалификацию)

Если перевести буквально, to lose your touch означает «потерять прикосновение». Но на самом деле это выражение означает потерять свои былые способности или талант к чему-либо.

Это говорят тогда, когда обычно у вас все хорошо получалось, но потом что-то пошло не так.

“I don’t understand why none of the girls here want to speak to me.”
«Я не понимаю, почему ни одна из девушек здесь не хочет со мной разговаривать».

“It looks like you’ve lost your touch with the ladies.
«Похоже, ты потерял квалификацию в общении с дамами».

“Oh no, they used to love me, what happened?”
«О нет, я всегда им нравился, что случилось?»

7. (To) Sit tight (сидеть тихо, выжидать, запастись терпением)

To sit tight – это странная английская идиома, которая буквально означает «сидеть плотно/крепко». Неудобно, наверное, так сидеть, не говоря уже о том, как это выглядит со стороны.

Но если кто-то скажет вам: “Sit tight”, это значит, что он советует вам терпеливо ждать дальнейших распоряжений, не предпринимая никаких действий.

“Mrs. Carter, do you have any idea when the exam results are going to come out?”
«Миссис Картер, вы не знаете, когда появятся результаты экзамена?»

“Who knows Johnny, sometimes they come out quickly but it could take some time. You’re just going to have to sit tight and wait.”
«Кто знает Джонни, иногда они появляются быстро, но это может занять некоторое время. Тебе придется запастись терпением и ждать».

8. (To) Pitch in (внести свой вклад, присоединиться, скинуться)

Эту английскую идиому невозможно перевести буквально – получается бессмыслица. Но образно говоря, это означает внести свой вклад во что-то, присоединиться или оказать кому-то помощь.

Поэтому, если папа говорит всей семье: “I want everyone to pitch in this weekend and help clear the backyard”, это значит, что он хочет, чтобы все объединили усилия и помогли расчистить задний двор быстрее.

“What are you going to buy Sally for her birthday?”
«Что ты собираешься купить Салли на день рождения?»

“I don’t know I don’t have much money.”
«Не знаю, у меня мало денег».

“Maybe we can all pitch in and buy her something great.”
«Может, давайте все скинемся и купим ей что-нибудь стоящее?».

Этот разговор означает, что каждый из друзей Салли должен внести немного денег, чтобы вместе они смогли купить ей подарок посущественней и получше.

9. (To) Go cold turkey (бросить раз и навсегда, решительно отказаться, резко завязать)

Звучит странно, правда? Еще бы, ходить холодной индейкой – это как? Не может же человек превратиться в птицу, которую с удовольствием едят на Рождество и День благодарения.

Истоки этой английской идиомы неизвестны, но to go cold turkey означает внезапно прекратить или отказаться от опасного поведения или вредной привычки, например, курения или употребления алкоголя.

Говорят, что эта английская идиома появилась в конце 20-го века и исходит из того, что человек, который резко бросает какую-то вредную привычку (например, употребление наркотиков или алкоголя), страдает от побочных эффектов. Его кожа становится бледной и покрывается мурашками, точь-в-точь как кожа холодной, сырой индейки.

“Shall I get your mom a glass of wine?”
«Принести твоей маме бокал вина?»

“No, she’s stopped drinking?”
«Нет, она бросила пить».

“Really, why?”
«Правда, почему?»

“I don’t know. A few months ago, she just announced one day she’s quitting drinking.”
«Не знаю. Несколько месяцев назад она просто заявила, что бросает пить».

“She just quit cold turkey?”
«Просто так взяла и бросила

“Yes, just like that!”
«Да, просто так!»

10. (To) Face the music (отвечать за свои действия, расхлебывать кашу)

В буквальном смысле, to face the music означает «повернуться и стать лицом к музыке». Но если ваш друг или родители скажут вам: “Face the music”, значение этой фразы будет гораздо жестче.

Это означает «посмотреть правде в глаза» или принять реальное положение дел, а также все последствия, как хорошие, так и плохие (но чаще плохие). Возможно, вы избегали чего-то из-за чувства неуверенности или страха за результат. Может быть, вы солгали учительнице, а она узнала правду, и теперь вам приходится отвечать за свои поступки и нести наказание.

“I can’t understand why I failed math.”
«Не могу понять, почему я завалил математику».

“You know you didn’t study hard, so you’re going to have to face the music and take the class again next semester if you really want to graduate when you do.”
«Знаешь, ты учился спустя рукава, так что теперь придется расхлебывать кашу и снова проходить этот курс в следующем семестре, если ты действительно хочешь закончить учебу вовремя».

11. (To be) On the ball (схватывать на лету, быть расторопным, быть на высоте, времени зря не терять)

Если посмотреть на эту английскую идиому буквально, она означает «стоять или сидеть на шаре», но зачем это делать?

Если вы on the ball, это означает, что вы очень сообразительны, хорошо подготовлены, а также быстро (и правильно) реагируете на ситуацию.

Например, если вы планируете свою свадьбу, которая будет еще через год, и уже почти закончили все приготовления, вы однозначно на высоте, потому что мало кто так хорошо подготовлен!

“Wow, you’ve already finished your assignments? They are not due until next week, you’re really on the ball. I wish I could be more organized.”
«Ого, ты уже закончил делать задания? Их задали аж на следующую неделю, ты времени зря не теряешь. Вот бы мне быть более организованным».

12. (To) Ring a bell (напоминать, казаться знакомым)

Если посмотреть на буквальное значение фразы ring a bell, все просто: можно звонить в школьный звонок, чтобы оповестить учеников, что пора идти на урок, можно звонить кому-то в дверь.

Но на самом деле эта идиома означает, что кто-то сказал что-то знакомое; возможно, вы слышали это раньше. Другими словами, когда вы слышите что-то знакомое, это звучит у вас в голове как колокольчик, и вы пытаетесь вспомнить, почему это имя или место звучит знакомо.

“You’ve met my friend Amy Adams, right?”
«Ты же знаком с моей подругой Эми Адамс?»

“Hmmm, I’m not sure, but that name rings a bell. Was she the one who went to Paris last year?”
«Хммм, точно не скажу, но это имя кажется мне знакомым. Это она ездила в Париж в прошлом году?»

13. Rule of thumb (общее правило)

Могут ли большие пальцы управлять чем-то и можно ли как-то еще управлять большим пальцем, кроме как двигать им? Если подумать логически, эта фраза абсолютно лишена смысла. Однако если кто-то скажет: as a rule of thumb, он имеет в виду, что это общее неписаное правило для того, о чем идет речь.

Такие универсальные правила не основаны на науке или исследованиях – это просто общий принцип. Например, наукой не доказано, что перед тем, как варить макароны, в кипяток следует добавить растительное масло. Но это общее правило, так делает большинство людей, чтобы макароны не прилипали ко дну кастрюли.

“As a rule of thumb you should always pay for your date’s dinner.”
«Как правило, на свидании ты должен всегда платить за ужин».

“Why? There’s no rule stating that!”
«Почему? Нет такого правила!»

“Yes, but it’s what all gentlemen do.
«Да, но так делают все джентльмены».

14. (To be) Under the weather (чувствовать недомогание)

Можно ли быть под погодой буквально? Наверное, да, если стоять под облаками, дождем и солнцем, но это звучит странно. Быть under the weather значит чувствовать себя болезненно и подавленно. Может это просто недомогание, потому что вы слишком много учились и очень устали, или вы простудились, и у вас разболелась голова.

“What’s wrong with Katy, mom?”
«Мам, что случилось с Кэти?»

“She’s feeling a little under the weather so be quiet and let her rest.”
«Ей немного неважно, не шуми и дай ей отдохнуть».

15. (To) Blow off steam (выпустить пар)

На самом деле человек не может выпускать пар, как кипящий чайник. Так что же значит выражение to blow off steam?

Если вы испытываете гнев, напряжение или сильные эмоции, вам нужно дать им выход, чтобы снова почувствовать себя нормально. Например, можно заняться физическими упражнениями, чтобы выпустить пар и снять нервное напряжение.

“Why is Nick so angry and where did he go?”
«Почему Ник такой злой и куда он пошел?»

“He had a fight with his brother, so he went for a run to blow off his steam.”
«Они с братом подрались, и он пошел на пробежку, чтобы выпустить пар».

16. (To) Look like a million dollars/bucks (выглядеть на миллион долларов)

Было бы здорово, если бы мы действительно могли выглядеть как миллион долларов, не правда ли? Мы были бы богаты. Но здесь имеется в виду другое. Если кто-то скажет вам: “You look like a million bucks”, знайте, это огромный комплимент, потому что это значит, что вы выглядите просто неотразимо и очень привлекательно.

Эта английская идиома чаще используется для комплиментов женщинам, чем мужчинам. И хотя некоторым удается хорошо выглядеть каждый день, приберегите эту английскую идиому на особый случай, когда мы прилагаем все усилия, чтобы выглядеть блестяще – например, на выпускной или свадьбу.

“Wow, Mary, you look like a million dollars/bucks this evening. I love your dress!”
«Вау, Мэри, сегодня ты выглядишь на миллион долларов. Мне нравится твое платье!»

17. (To) Cut to the chase (переходить к сути)

Когда кто-то говорит вам: “Cut to the chase”, это означает, что вы слишком долго говорили и не дошли до сути. Эту идиому используют, чтобы сказать кому-то поторопиться и переходить к делу, отбросив все лишнее. Но будьте осторожны: эту идиому нельзя использовать в разговоре с вышестоящими, например со своим преподавателем или начальником, это считается грубым и неуважительным.

Если в разговоре с группой людей, например, со своими работниками, вы скажете: “I’m going to cut to the chase”, это означает, что есть несколько вещей, которые нужно сказать, но времени очень мало, поэтому вы сразу перейдете к самому главному, чтобы всем было понятно.

“Hi guys, as we don’t have much time here, so I’m going to cut to the chase. We’ve been having some major problems in the office lately.”
«Привет, ребята, времени у нас немного, поэтому я сразу перейду к делу. В последнее время у нас в офисе возникли некоторые серьезные проблемы».

18. (To) Find your feet (осваиваться, адаптироваться)

Буквально эта фраза переводится как «найти свои ноги». Но можно ли их потерять? Нет, они же прикреплены к телу! Так что же это значит, когда кто-то говорит: “I’m trying to find my feet”? Если вы оказались в новой обстановке, например, переехали в другую страну или перешли в новый колледж, вы можете сказать: “I’m still finding my feet”. Это означает, что вы все еще осваиваетесь и привыкаете к новой среде.

“Lee, how’s your son doing in America?”
«Ли, как твой сын поживает в Америке?»

“He’s doing okay. He’s learned where the college is but is still finding his feet with everything else. I guess it’ll take time for him to get used to it all.”
«У него все хорошо. Он узнал, где находится колледж, но все еще привыкает ко всему остальному. Наверное, ему понадобится время, чтобы освоиться».

19. (To) Get over something (преодолеть что-то)

Если подумать, то можно и буквально перебраться через что-то, например, перелезть через забор. Но в английском языке эта фраза обычно используется в другом значении.

Представьте, что у вас действительно трудный период, например, вы расстались с любимым человеком. Это сложно. Но в конце концов, со временем вы перестанете думать о нем – это означает, что вы выбросили его из головы (have gotten over him/her), больше не беспокоитесь и не страдаете по этому поводу. Также можно преодолеть болезнь (to get over an illness), то есть полностью выздороветь.

“How’s Paula? Has she gotten over the death of her dog yet?”
«Как Паула? Она уже оправилась после смерти своей собаки?»

“I think so. She’s already talking about getting a new one.”
«Похоже, что да. Она уже говорит о том, чтобы завести новую».

20. (To) Keep your chin up (выше голову, не вешать нос, не падать духом)

Недавно вы здорово поссорились с другом? Провалили выпускной экзамен по английскому? Ваша команда проиграла финальный матч? Вы потеряли работу? Если вы ответили «да» на любой из этих вопросов, скорее всего, вы чувствуете себя грустно и немного подавленно, правда?

В этой ситуации надежный друг может сказать вам: “Keep your chin up”. Когда вам говорят эту фразу, вас стараются поддержать, сказать «держись, ты справишься с этим, не принимай это так близко к сердцу».

“Hey, Keiren, have you had any luck finding work yet?”
«Привет, Киран, как успехи в поисках работы?»

“No, nothing, it’s really depressing, there’s nothing out there!”
«Никак, это очень угнетает, совсем ничего нет!»

“Don’t worry, you’ll find something soon, keep your chin up buddy and don’t stress.
«Не волнуйся, скоро что-нибудь найдешь, не вешай нос, приятель, и не накручивай себя».

Если вы всерьез настроены хорошо выучить английский язык и адаптироваться в англоязычной среде, обязательно уделите время изучению английских идиом, чтобы облегчить себе задачу. Успехов и выше голову!

Другие ресурсы по изучению английских идиом для студентов, изучающих английский как второй язык

English Idioms & Proverbs at the English Language Cyber Center (Английские идиомы и пословицы в English Language Cyber Center): очень обширный ресурс с картинками и примерами.

English Idioms, Sayings, and Slang (Английские идиомы, поговорки и сленг): еще один исчерпывающий ресурс с примерами.

Библиотека видео на английском языке FluentU: с FluentU у вас будет возможность изучить новые идиомы и услышать их из уст носителей английского языка. Учить новые слова и фразы – это замечательно, но слышать эти слова и фразы в живой беседе – абсолютно необходимо.

Чем чаще вы их слышите, тем лучше они запоминаются.

Download: This blog post is available as a convenient and portable PDF that you can take anywhere. Click here to get a copy. (Download)

Если вам понравилась эта статья, что-то подсказывает мне, что вам понравится и FluentU – лучший способ изучать английский язык с помощью видеороликов о настоящей жизни.

Погружение в английский язык онлайн!

Что значит английский?

  • Английский (прил.)

    или относящийся к Англии, или к ее жителям, или к нынешней так называемой англосаксонской расе

    Этимология: [AS. Englisc, fr. Энгл, Энгл, Энглс, Энглз, племя немцев с юго-востока Слезвика в Дании, которые поселились в Британии и дали ему название Англия. Ср. Англиканский]

  • Английский (прил.)

    см. 1st Bond, n., 8

    Этимология: [AS.Englisc, fr. Энгл, Энгл, Энглс, Энглз, племя немцев с юго-востока Слезвика в Дании, которые поселились в Британии и дали ему название Англия. Ср. Англиканский.]

  • Английский язык (существительное)

    вместе, народ Англии; Англичане или люди

    Этимология: [AS. Englisc, fr. Энгл, Энгл, Энглс, Энглз, племя немцев с юго-востока Слезвика в Дании, которые поселились в Британии и дали ему название Англия. Ср.Англиканский.]

  • Английский язык (существительное)

    язык Англии или английской нации и их потомков в Америке, Индии и других странах

    Этимология: [AS. Englisc, fr. Энгл, Энгл, Энглс, Энглз, племя немцев с юго-востока Слезвика в Дании, которые поселились в Британии и дали ему название Англия. Ср. Англиканский.]

  • Английский (существительное)

    разновидность печатного шрифта размером от пика до великого праймера. См. Тип

    Этимология: [AS. Englisc, fr. Энгл, Энгл, Энглс, Энглз, племя немцев с юго-востока Слезвика в Дании, которые поселились в Британии и дали ему название Англия. Ср. Англиканский.]

  • Английский (существительное)

    вращательное или вращательное движение мяча при ударе по нему, которое влияет на его направление после касания подушки или другого мяча

    Этимология: [AS. Englisc, fr. Энгл, Энгл, Энглс, Энглз, племя немцев с юго-востока Слезвика в Дании, которые поселились в Британии и дали ему название Англия.Ср. Англиканский.]

  • Английский (глагол)

    для перевода на английский язык; англизировать; следовательно, интерпретировать; для объяснения

    Этимология: [AS. Englisc, fr. Энгл, Энгл, Энглс, Энглз, племя немцев с юго-востока Слезвика в Дании, которые поселились в Британии и дали ему название Англия. Ср. Англиканский.]

  • Английский (глагол)

    ударить (биток) таким образом, чтобы придать ему, помимо поступательного движения, вращательное движение, которое влияет на его направление после удара о другой шар или подушку

    Этимология: [AS. Englisc, fr. Энгл, Энгл, Энглс, Энглз, племя немцев с юго-востока Слезвика в Дании, которые поселились в Британии и дали ему название Англия. Ср. Англиканский.]

  • Что означает английское имя?

    Из среднеанглийского Englisch , English , Inglis , из староанглийского Englisċ («англов; английский»), с Engle («англы»), германское племя + — isċ ; равен Угол + -ish .Сравните голландский Engels , датский engelsk , старофранцузский Englesche (отсюда французский anglais ), немецкий englisch , испанский inglés , в конечном итоге происходит от протоиндоевропейского * h₂enǵʰ- («узкий ») (Сравните санскрит अंहु (áṃhu,« узкий »), अंहस् (áṃhas,« беспокойство, грех »), латинское angustus (« узкий »), старославянское ѫзъкъ (ǫzŭkŭ,« узкий »). ”)).

    1. Язык, возникший в Англии, но в настоящее время на котором говорят во всех частях Британских островов, Содружества Наций, Северной Америки и других частях света.

      здесь говорят как на неофициальном языке и лингва-франка.

      Как сказать à peu près?

    2. Разновидность, диалект или идиолект устного и / или письменного английского языка.
    3. Английский язык, литература, композиция как предмет изучения
    4. Английская фамилия, первоначально обозначавшая некельтского или недатского человека в Великобритании.
    5. Мужское или женское имя
    6. Город, административный центр округа Кроуфорд, штат Индиана; назван в честь государственного деятеля Индианы Уильяма Хайдена Инглиша.
    7. (множественное число) Народ Англии; Англичане и англичанки.

      У шотландцев и шотландцев есть история конфликтов.

    8. (амиши, множественное число) Неамиши; неамишей.
    9. (бесчисленное количество) Умение правильно или идиоматически использовать английский язык.
      Мои коллеги неплохо владеют языком, для которого не является родным языком.
    10. Англоязычный термин или выражение для чего-либо.
      Что значит à peu près?
    11. (неисчислимо) Конкретный язык или формулировка на английском языке; Текст на английском языке или высказывания в речи, будь то перевод или иное.
      Технические детали верны, но большая часть не очень ясна.
    12. (печать, с датой) Размер шрифта между пика (12 пунктов) и большим праймером (18 пунктов), стандартизованный как 14 пунктов.
    13. (бесчисленное множество) Простой или легко понятный язык.
    14. (бесчисленное количество, Канада, США) Вращение или боковое вращение шара, особенно в пуле или бильярде.
      Вы ​​слишком много думаете.

    Английский язык: история, определение и примеры

    Термин «англичане» происходит от Anglisc , наречия англов — одного из трех германских племен, вторгшихся в Англию в пятом веке. Английский язык является основным языком нескольких стран, включая Австралию, Канаду, Новую Зеландию, Соединенное Королевство и многие из его бывших колоний, а также США, и вторым языком в ряде многоязычных стран, включая Индию, Сингапур, и Филиппины.

    Это официальный язык в нескольких африканских странах, таких как Либерия, Нигерия и Южная Африка, но на нем говорят более чем в 100 странах мира. Дети во всем мире изучают его как иностранный язык, и он часто становится общим знаменателем между люди разных национальностей, когда они встречаются во время путешествий, ведения бизнеса или в другом контексте.

    По словам Кристин Кеннелли в своей книге «Первое слово», «Сегодня в мире около 6000 языков, а половина населения мира говорит только на 10 из них.Английский является наиболее доминирующим из этих 10. Британский колониализм инициировал распространение английского языка по всему миру; на нем говорят почти повсюду, и он стал еще более распространенным после Второй мировой войны, с глобальным охватом американской мощи ».

    Влияние английского языка также распространилось по всему миру через американскую поп-культуру, музыку, фильмы, рекламу и телешоу.

    говорят по всему миру

    Треть населения мира говорит на английском как на первом или втором языке, это более 2 миллиардов человек. Взаимодействие с другими людьми

    Тони Рейли отметил более раннюю оценку в статье «Английский меняет жизни» в британской газете «Санди Таймс» , «В настоящее время во всем мире примерно 1,5 миллиарда носителей английского языка: 375 миллионов говорят на английском как на родном языке, 375 миллионов — как на втором языке и 750 миллионов человек, говорящих на английском как на иностранном ». Он продолжил:

    «Элиты Египта, Сирии и Ливана отказались от французского в пользу английского. Индия прекратила свою прежнюю кампанию против языка своих колониальных правителей, и миллионы индийских родителей теперь записывают своих детей в англоязычные школы — в знак признания того, что важность английского для социальной мобильности.С 2005 года в Индии проживает самое большое в мире англоговорящее население, при этом гораздо больше людей используют этот язык, чем до обретения независимости. Руанда, продиктованная как региональной экономикой, так и политикой постгеноцида, решила полностью перейти на английский язык в качестве средства обучения. И Китай вот-вот запустит колоссальную программу по устранению одного из немногих оставшихся препятствий на пути головокружительного экономического роста: нехватки англоговорящих.
    «Английский язык имеет официальный или особый статус по крайней мере в 75 странах с общим населением в два миллиарда человек.По оценкам, каждый четвертый человек в мире владеет английским языком с определенной степенью компетентности «.

    Когда впервые заговорили по-английски

    Английский язык произошел от протоиндоевропейского языка, на котором говорили кочевники, странствовавшие по Европе около 5000 лет назад. Немецкий также произошел от этого языка. Английский язык условно делится на три основных исторических периода: староанглийский, среднеанглийский и современный английский. Древнеанглийский язык был принесен на Британские острова германскими народами: ютами, саксами и англами, начиная с 449 года.С созданием центров обучения в Винчестере, написанием историй и переводом важных латинских текстов на западносаксонский диалект в 800-х годах, диалект, на котором говорят там, стал официальным «древнеанглийским». Принятые слова пришли из скандинавских языков.

    Эволюция английского языка

    Во время норманнского завоевания в 1066 году в Британию пришел норманнский французский диалект (который был французским с германским влиянием). Центр обучения постепенно переместился из Винчестера в Лондон, поэтому староанглийский язык больше не доминировал.Нормандский французский, на котором говорят аристократы, и древнеанглийский, на котором говорят простые люди, со временем смешались, чтобы стать среднеанглийским. К 1200-м годам в английский язык было включено около 10 000 французских слов. Некоторые слова служили заменой английским словам, а другие сосуществовали со слегка измененными значениями.

    Орфография изменилась, поскольку люди с нормандским французским прошлым записывали английские слова по мере их звучания. Другие изменения включают потерю рода у существительных, некоторых словоформ (называемых флексиями), безмолвное «е» и слияние более ограниченного порядка слов.Чосер писал на среднеанглийском языке в конце 1300-х годов. В то время в Великобритании широко использовались латынь (церковь, суды), французский и английский, хотя в английском языке все еще было много региональных диалектов, что вызывало некоторую путаницу.

    Произошли структурные и грамматические изменения. Чарльз Барбер отмечает в «Английский язык: историческое введение»:

    «Одним из главных синтаксических изменений в английском языке со времен англосаксонских времен стало исчезновение S [ubject] -O [bject] -V [erb] и V [erb] -S [ubject] -O [bject ] типов порядка слов и установление типа S [ubject] -V [erb] -O [bject] как нормального.Тип S-O-V исчез в раннем средневековье, а тип V-S-O стал редкостью после середины семнадцатого века. Порядок слов V-S действительно все еще существует в английском языке как менее распространенный вариант, как в «По дороге пришла целая толпа детей», но полный тип V-S-O сегодня почти не встречается ».

    Использование современного английского языка

    Многие ученые считают, что ранний современный английский период начался около 1500 года. В эпоху Возрождения английский язык включал в себя многие слова с латыни через французский, с классической латыни (не только церковной латыни) и греческого языка.Библия короля Якова (1611 г.) и произведения Уильяма Шекспира рассматриваются на современном английском языке.

    Основная эволюция языка, положившая конец «ранней» части современного английского периода, произошла, когда изменилось произношение долгих гласных. Он называется Великим сдвигом гласных и считается, что он произошел с 1400-х по 1750-е или около того. Например, среднеанглийский долгий высокий гласный, такой как e , в конечном итоге изменился на современный английский долгий i , а среднеанглийский долгий oo превратился в современный английский звук или .Длинные средние и низкие гласные также изменились, например, длинный , превратился в современный английский длинный e , а звук ah изменился на длинный звук a .

    Итак, чтобы уточнить, термин «современный» английский больше относится к относительной статичности его произношения, грамматики и орфографии, чем к текущему словарю или сленгу, который постоянно меняется.

    Сегодняшний английский

    Английский язык постоянно заимствует новые слова из других языков (350 языков, согласно Дэвиду Кристалу в «Английский как глобальный язык»).Примерно три четверти его слов происходят из греческого и латинского языков, но, как указывает Аммон Ши в своей книге «Плохой английский: история лингвистического ухудшения», «это, конечно, не романский язык, это германский язык. Свидетельство этого можно обнаружить в том факте, что довольно легко составить предложение без слов латинского происхождения, но практически невозможно составить предложение без слов из древнеанглийского «.

    Благодаря такому количеству источников, стоящих за его развитием, английский язык податлив, и слова также регулярно придумываются.Роберт Берчфилд в «Английском языке» называет этот язык «флотом гигантских грузовиков, который продолжает существовать независимо. Никакая лингвистическая инженерия и никакое лингвистическое законодательство не предотвратят бесчисленное множество изменений, которые ждут впереди».

    Дополнения к словарю

    После определенного количества употреблений редакторы словарей решают, достаточно ли стойкости у нового слова, чтобы добавить его в словарь. Merriam-Webster отмечает, что ее редакторы ежедневно проводят час или два, читая отрывок материала, ища новые слова, новые значения старых слов, новые формы, новые варианты написания и тому подобное.Слова записываются в базу данных с их контекстом для документации и дальнейшего анализа.

    Перед добавлением в словарь новое слово или изменение в существующем слове должно иметь значительное количество использования с течением времени в различных типах публикаций и / или средств массовой информации (широко распространенное использование, а не только на жаргоне). Оксфордский словарь английского языка использует аналогичный процесс для 250 лексикографов и редакторов, которые постоянно исследуют и обновляют языковую информацию.

    Разновидности английского языка

    Так же, как в США есть региональные диалекты и существуют различия в произношении и словах в британском и американском английском, этот язык имеет местные разновидности по всему миру: афро-американский диалектный английский, американский, британский, канадский, карибский, чикано, китайский, евро. -Английский, хинглиш, индийский, ирландский, нигерийский, нестандартный английский, пакистанский, шотландский, сингапурский, стандартный американский, стандартный британский, стандартный английский и зимбабвийский.

    Что значит английский в бильярде?

    Когда биток ударяется по обе стороны от его вертикальной оси, вызывая «боковое вращение», в бильярде это называется «английским». Это также может произойти, когда шар сталкивается с другим шаром или с рельсами. Этот термин принадлежит британским игрокам. кто первым прославился техникой бокового вращения. Американцы могли сказать: «Посмотрите на всех британцев, которые они добавляют, которые стали« английскими », а теперь и« английскими »со строчной буквой« е ».

    Тогда используй немного американского, а?

    Как англичане называют то, что американские игроки называют «английским»? Старая шутка состоит в том, что они называют это «американским», но они называют английский, ну, конечно, «побочным».

    Топспин или ничейное вращение (когда биток ударяется высоко или низко от центра по вертикальной оси) также влияет на шар, хотя многие игроки ошибочно называют эти вращения «английскими». Инглиш бьет по мячу, чтобы продвинуть боковое вращение .

    Оба выражения могут быть объединены для объяснения точки, в которую биток нацелен для удара. Игрок спросил: «Какой английский ты использовал?» может ответить «Верхний левый английский» или «Немного нижнего правого английского» и т. д., чтобы объяснить, что было применено как верхнее, так и нижнее вращение и боковое вращение.

    Английский — плохой чувак

    Есть веские причины, по которым многие учителя пула предупреждают своих учеников, чтобы они не играли в бильярд, придерживаясь центрального шара или почти так:

    1. Игроки не понимают, как эффективно выучить английский . Среднестатистический игрок бьет далеко не по центру, а не использует профессиональную технику для безопасной выработки дополнительного английского. Один важный пример — погладьте мяч мягче, и вы получите больше английского, так как при слишком сильных ударах сила движения мяча идет против бокового вращения. При сильной стрельбе биток тоже разбрызгивается далеко от линии.

    2. Есть много-много способов играть в позиции без английского . Хороший игрок знает, как получить форму битка при следующем ударе, используя скорость удара, топспин или дро, ударяя по битку ударом, сжимая клюшку сильнее или мягче, используя естественные тенденции ткани для управления битком, помимо резания. легкий шар немного тоньше или толще, чтобы придать форму битка, оторвать планку и многое другое.Для большинства ударов биток можно доставить в любую точку стола без английского или, по крайней мере, с крошечными черточками английского языка, с точностью до четверти тут и там.

    3. Английский может заставить мяч делать забавные вещи . Биток будет иметь тенденцию отклоняться от линии броска при английском, влево при левом английском и наоборот. Тем не менее, он также будет иметь тенденцию брызгать напротив английского, когда реплика «отскакивает» от английского удара — слева на правом английском выстреле и наоборот! Две противостоящие силы могут затруднить расчет времени и прицеливание. То есть, если вы не встретитесь со мной на уроке. 🙂

    «О, почему английский не может выучить английский?»

    Также известен как: Side, Sidespin

    Примеры: «Избегайте английский , где это возможно, и используйте центральный мяч или близко к нему, младший», — заявил сварливый старый профи.

    Что означает «правильный английский»?

    Что такое стандартный английский?

    Сегодня мы собираемся ответить на интересный вопрос: что мы имеем в виду, когда говорим о «правильном английском»? Мы имеем в виду английский, который можно забрать домой к бабушке? Мы имеем в виду английский язык, который произведет впечатление на вашего босса? Или мы имеем в виду английский, который все поймут?

    В большинстве случаев мы имеем в виду все эти вещи.Когда мы ищем руководство по грамматике, мы надеемся улучшить свой тон, нашу изысканность и ясность. В конце концов, мы хотим быть лучшими писателями.

    Но если мы имеем в виду эти вещи, то на самом деле нам следует сказать «стандартный английский» — хотя, вероятно, еще точнее было бы сказать: «Английский, с которым очень немногие соглашались около 600 лет назад, и что мы» re Теперь в основном застрял ».

    Потому что, когда мы используем фразу «правильный английский», мы разыгрываем целый беспорядок стереотипов и неправильных представлений о языке.Все, что нужно, — это беглый взгляд на историю стандартного английского, чтобы понять, почему это может быть правдой.

    Подготовка к работе: история английского языка

    Мне нравится думать о стандартном разнообразии языков как о lingua franca для носителей одного языка. Например, говорящий из Западного Техаса может иметь проблемы с пониманием говорящего из Южного Бостона, но ни один из них не испытывает проблем с просмотром национальных новостей, которые ведутся на стандартном английском языке — типе английского языка, который почти каждый поймет, где бы он ни находился. это говорят.

    Английский язык впервые заигрывал с письменной стандартизацией еще в девятом веке, когда Альфред Великий заметил, что латынь у всех уже не та, что была раньше (разве когда-либо?), И запросил англосаксонский перевод «тех книг, которые наиболее необходимы чтобы все мужчины знали ». (Из предисловия к англосаксонскому переводу Альфреда пастырской заботы папы Григория I.)

    Однако, когда Вильгельм Завоеватель явился в 1066 году, он привел с собой множество писцов и придворных, чьи языки предпочитали латынь и норманнский французский, а английский был более или менее сослан в монастыри на следующие несколько столетий.

    Тем не менее, английский никогда не переставал быть широко распространенным языком. Поэтому, когда Англия в конечном итоге дистанцировалась от Франции, английский уже ждал, готовый вновь заявить о себе в официальном бизнесе и в письменной форме.

    Сначала это происходило медленно, но ко времени Генриха V английский почти полностью вытеснил французский как язык управления.

    Вскоре использование письменного английского языка быстро распространилось от руководителей гильдий к торговцам и церковникам, многие из которых, должно быть, испытали огромное облегчение, имея возможность вести дела на версии своего родного языка.

    По мере того, как английский язык стал использоваться во все более важных целях, становится все более важным использовать форму английского языка, понятную каждому и которую все будут уважать. Но все же кто определял правила?

    Страницы

    Что означает свободное владение английским языком?

    Что мы подразумеваем под свободным владением английским языком и как понимание компетенций по четырем навыкам может обеспечить более реалистичную картину коммуникативных навыков английского языка?

    Что такое беглость?

    Меня, как человека, который работал со словарями, всегда интересовало значение слов, и беглость речи — это частный случай.Изучающие язык часто ставят перед собой цель научиться свободно владеть языком. В объявлениях о вакансиях часто указывается «свободное владение английским или испанским языком» в качестве требования. Но что на самом деле означает «свободное владение языком»? Если мы заглянем в Словарь современного английского языка Longman (никаких извинений за то, что вставил одно из моих собственных заголовков!), Мы увидим, что свободный язык означает «очень хорошо говорить на языке». Свободная речь или письмо описываются как «плавные и уверенные, без ошибок». В целом, свободное владение чаще всего ассоциируется с разговорным языком — но разве это цель всех изучающих язык? И что способность говорить свободно говорит о других языковых навыках?

    Описание уровня владения английским языком

    Перед тем, как погрузиться в мир словарей, я преподавал английский как иностранный во Франции.В то время Общеевропейские компетенции владения иностранным языком (CEFR) еще не были опубликованы, и учащиеся описывались в очень общих терминах — начальный, средний, продвинутый — без согласованных стандартов относительно того, что должны были знать учащиеся на каждом уровне. Помимо установления стандартов, CEFR также сместил фокус языковой оценки со знания грамматики и словарного запаса на функциональную компетенцию, то есть, что на самом деле может сделать ученик с языком, который он изучает, по четырем навыкам: аудирование, чтение, говорить и писать.Интересно отметить, что, обозначая конкретные цели для каждого навыка, почти две трети информации в CEFR описывает разговорный язык. Это, по-видимому, означает, что беглость речи действительно является самой важной целью для всех изучающих язык.

    Составление индивидуального пути к профессиональному уровню

    Как глобальный издатель, Pearson English осознает, что все учащиеся разные — по своему происхождению, среде обучения и целям обучения.Вот почему мы предприняли новое исследование, чтобы расширить набор целей обучения, содержащихся в CEFR, с целью учета учащихся, которым нужна подробная информация об их уровне по всем четырем навыкам, а не только по одному (как правило, говорению).

    Ни один учащийся не будет одинаково владеть всеми четырьмя языковыми навыками — точно так же, как ни один носитель языка не владеет в равной степени всеми навыками на своем родном языке. Некоторые из нас лучше пишут, чем говорят, и многие из нас не знают своего первого языка.Настоящая мера владения языком должна учитывать все навыки. Точно так же не каждому ученику, изучающему английский язык, необходимо «свободно» владеть устным общением.

    Многим исследователям необходимо читать статьи на английском языке и посещать конференции на английском языке, но они всегда будут выступать и писать только на своем родном языке. «Свободное владение языком» — хороший способ описать их цель? А если нет, снижает ли это их языковые достижения? Признавая владение индивидуальными навыками — а не универсальными терминами, такими как «свободное владение», — мы получаем более четкое понимание целей и результатов, и с этими знаниями мы можем лучше адаптировать обучение к каждому человеку.

    Чтобы узнать больше о Глобальной шкале целей обучения английскому языку и увидеть, что учителя всего мира согласны с тем, что это означает быть на уровне чтения, письма, разговорной речи и аудирования, посетите сайт www.english.com/gse

    Что значит быть англичанином? — HeritageDaily

    Эпическая новая история Англии предлагает несколько привлекательных выводов об англичаности, предполагая, среди прочего, что «замечательный» уровень культурного единства и относительная открытость для других культур являются ключевыми компонентами английской национальной идентичности.

    Может показаться, что в это трудно поверить на фоне непрекращающихся текущих дебатов по поводу иммиграции, но неприятие патриотического размахивания флагом и относительная терпимость к другим культурам являются ключевыми компонентами английской идентичности, согласно новой истории Англии, опубликованной сегодня.

    Выводы — лишь два из тех, что сделаны в книге «Англичане и их история», широкомасштабном обзоре последних 13 веков, проведенном историком профессором Робертом Томбсом, который, исследуя развитие нации и англичан со времен англосаксонских времен, пытается ответить вечный и сложный вопрос о том, что значит быть англичанином.

    Частично этот ответ, по его мнению, можно найти в здоровой «небрежности» по поводу национальной идентичности, которая сделала англичан — хоть и ни в коем случае не святыми — устойчивыми к расизму и в целом терпимыми к другим культурам.

    Однако это лишь небольшая часть обширного вердикта, к которому Томбс, который преподает и исследует современную европейскую историю в колледже Св. Иоанна Кембриджского университета, приходит в заключение исследования, над которым шло шесть лет.

    В другом месте он, возможно, неожиданно утверждает, что широко распространенное мнение о том, что Англия находится в состоянии постимперского политического и экономического упадка, является мифом. Книга также предполагает, что политический изоляционизм от более крупных структур — будь то Империя или Европа — редко был частью английской истории или природы, и выявляет увлекательную историю политической поляризации по сектантским линиям, которая в современную эпоху превратилась в раскол между «Амбриджем и улицей Коронации».

    Книга, опубликованная в четверг, 6 ноября, Алленом Лейном, является первым однотомным сборником истории Англии, выпущенным в таком масштабе с 1930-х годов. Начиная с англо-саксонской эпохи и заканчивая 2014 годом, он частично направлен на изучение, посредством развивающегося понимания англичанами самих себя, что означает их история в то время, когда связи внутри Соединенного Королевства, похоже, ослабевают.

    «Он пытается отразить то, как мы понимаем историю, что прошлое значит для нас сегодня и что оно может значить для нас в будущем», — сказал Томбс.«Это попытка сказать:« Это наша страна, и это то, что наша история сделала нас ». Читатель должен решить, как это использовать и согласны ли они с этим ».

    Хотя мультикультурный характер английской истории хорошо задокументирован, Томбс утверждает, что терпимость по отношению к другим народам и, исторически, к иммиграции, стала компонентом национальной идентичности страны.

    Центральным в его аргументе является тот факт, что Англия на протяжении очень небольшой части своей истории оставалась одинокой. Большую часть времени это была основная нация в многонациональном государстве или на каком-то этапе Империи. Только между королем Альфредом и королем Кнутом, а затем в период Тюдоров (вместе с Уэльсом) Англия действовала как изолированное политическое образование.

    Из-за этого в книге высказывается предположение, что английская идентичность, как правило, не выражается в терминах этнической чистоты или культурной самобытности, и для Англии, как правило, не имеет большого политического смысла «бить в националистический барабан». Вместо этого Томбс утверждает, что Англия исторически пропагандировала свои ценности через взаимодействие с другими, распространяя христианство в Средневековье, как силу европейской цивилизации и свободной торговли в последнее время, а также как Империю.В результате, по его словам, англичанство основывается не на идеях оппозиции и исключения, а на включении и расширении.

    Одним из следствий этого является общая «безразличие» к национальной идентичности. «Обычно мы не размахиваем флагами, мы находим это не по-английски», — сказал Томбс. «Это безразличие сделало нас устойчивыми к расизму. Это не означает, что расизм сыграл свою роль в истории Англии, но он не был определяющим характером нашей истории. И благодаря нашей памяти о сопротивлении Гитлеру во Второй мировой войне, в Англии нет ностальгии по фашизму, как мы сейчас наблюдаем в некоторых других странах.”

    В то время как некоторые агонируют по поводу отсутствия явной патриотической идентичности или преданности национальному флагу, Томбс утверждает, что «есть что сказать о национальной небрежности».

    «В последние десятилетия англичане в значительной степени приспособились к сдвигам, вызванным изменением морали и многоэтничности, включив их в новые разновидности англичан», — пишет он. «Кто сегодня может быть более англичанином, чем Рита Ора и Диззи Раскал, Джессика Эннис и Рио Фердинанд?»

    Еще один привлекательный аргумент в обширном исследовании Tombs заключается в том, что «деклинизм» — предположение о том, что Англия и Британия в целом потеряли экономическое и политическое положение на мировой арене после распада Империи — является мифом.

    Ключом к этому является одно из центральных положений книги — история Англии показывает, что нация была относительно богатой, безопасной и упорядоченной на протяжении большей части своей истории. Несмотря на периоды потрясений, таких как Войны роз, Крестьянское восстание или даже Гражданская война (мелкое дело по сравнению с продолжительными и кровавыми событиями, происходящими одновременно во Франции и Германии, говорит Томбс), Великобритания был относительно невосприимчив к трансформирующим катастрофам, таким как вторжение, война и революция.

    В результате сохранились древние здания, культурные ценности и национальные учреждения, такие как Корона, Парламент, графства, городки, Церковь, университеты, школы, благотворительные фонды, добровольные ассоциации и многое другое. Это подкрепляется долговременной культурной согласованностью, в частности использованием самого английского языка в качестве основного устного и письменного языка, восходящего к англосаксонским временам. «Нация меняется, но у нее есть определенные структуры, которые продолжаются», — утверждает Томбс.«Англия имеет древнее структурное единство, чего нет в Италии, Германии или Франции».

    Такой же долгосрочный взгляд показывает, что власть, богатство и глобальный статус Британии были на удивление стабильными, даже несмотря на то, что обычно все они потерпели неудачу после конца Империи и деколонизации. Когда в начале 18 века Великобритания превратилась в значительную силу, она была самым маленьким, но в то же время самым глобальным из полдюжины самых могущественных государств мира. Спустя три столетия он остается таким, уступая — как и все другие государства — только США.

    Другие меры также вызывают вопросы о «деклинистическом» взгляде на то, что международное могущество Великобритании пало, а ее политическая и социальная организация потерпела крах. В исследовании отмечается, например, что Великобритания в середине 20-го века была сильнее в военном отношении, чем в середине 19-го. В 1960-х он был богаче, чем когда-либо; к 2008 г. Англия уступала только США среди крупных стран по валовому доходу на душу населения.

    В книге также критикуется высокоцентрализованный характер британской администрации, которая, как она указывает, возникла относительно недавно — «семидесятилетняя привычка, от которой мы не можем или не будем отказываться», — говорит Томбс.Он утверждает, что это оставляет британскому правительству необходимость решать «бесконечный конвейер повседневных проблем», связанных, например, с транспортом, образованием и здравоохранением, которые другие страны решают через местные органы власти.

    Сложным образом это противоречит давнему расколу в национальной политике, что необычно было вызвано юридическим признанием двух религиозных культур в Англии после «Славной революции» 1688 года. единственная религиозная конфессия, как правило, была доминирующей, Англия с 17 века держала англиканство, с одной стороны, и нонконформизм, с другой, в напряжении.

    Исследование предполагает, что эта необычная ситуация соперничающих религиозных партий затем образовала новые слои. Политика вигов, либералов и лейбористов была построена на основе религиозного инакомыслия, а затем приобрела социальные и географические характеристики, поскольку страна разделилась на рабочий север и более богатый юг.

    Одним из следствий этого религиозного происхождения, по словам Томбса, является то, что английская политика имеет отчетливо моральный и идеологический тон. В результате банальные детали, которыми занимается сильно централизованное правительство, стали предметом горячих идеологических дебатов — здоровье и образование сейчас оспариваются в тех же терминах, что и рабство или избирательное право в прошлые века, когда в большинстве других стран они вызывают меньше эмоций.

    Общая идея книги, тем не менее, носит положительный характер, предполагая, что структурное и культурное единство лежат в основе того, что значит быть англичанином. «Мы должны с оптимизмом смотреть в будущее Англии как части Великобритании и как страны, которая захочет переоценить себя и, вероятно, получит большую автономию в ближайшие годы», — добавил Томбс.

    Добавить комментарий

    Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *