Безвозмездная цессия между юридическими лицами
]]>Подборка наиболее важных документов по запросу Безвозмездная цессия между юридическими лицами (нормативно–правовые акты, формы, статьи, консультации экспертов и многое другое).
Судебная практика: Безвозмездная цессия между юридическими лицами Открыть документ в вашей системе КонсультантПлюс:Постановление Восемнадцатого арбитражного апелляционного суда от 01.08.2018 N 18АП-8627/2018 по делу N А76-9561/2018
Требование: О взыскании страхового возмещения, расходов на оплату услуг эксперта, неустойки, расходов по уплате государственной пошлины, расходов на оплату юридических услуг, почтовых расходов.
Решение: Требование удовлетворено в части.Между тем из анализа условий договора цессии следует, что договор является возмездным. Указанное положение договора также не противоречит свободе договора, обязательным требованиям закона и не свидетельствует о безвозмездности сделки.
Подборка судебных решений за 2010 год: Статья 423 «Возмездный и безвозмездный договоры» ГК РФ
(В.Н. Трофимов)Суд, ссылаясь на п. 3 ст. 423 и п. 1 ст. 382 ГК РФ, разъяснил, что ни законом, ни иными правовыми актами не предусмотрен безвозмездный характер уступки требования. Уступка права (требования) между юридическими лицами является возмездной сделкой, по которой сторона, приобретшая право (требование), предоставляет другой стороне встречное эквивалентное предоставление.
Статья: Некоторые вопросы квалификации договоров купли-продажи, перенайма и цессии как подозрительной сделки в банкротстве
(Абдулаев А.Х.)
(«Законы России: опыт, анализ, практика», 2018, N 10)Отказывая в удовлетворении заявления, суд первой инстанции указал, что наименование договора свидетельствует о заключении договора цессии. При этом условия договора не позволяют идентифицировать его как таковой. Замены кредитора в обязательстве не произошло. Ссылаясь на п. 9 информационного письма Президиума ВАС РФ от 30 октября 2007 г. N 120, суд отметил, что соглашение об уступке права требования может быть квалифицировано как дарение только в случае установления намерения сторон на безвозмездную передачу права. Отсутствие условия о цене в таких соглашениях между юридическими лицами еще не свидетельствует о дарении.
Статья: Договор дарения с участием юридических лиц
(Подготовлен для системы КонсультантПлюс, 2021)В п. 9 Информационного письма Президиума ВАС РФ от 30.10.2007 N 120 «Обзор практики применения арбитражными судами положений главы 24 Гражданского кодекса Российской Федерации» разъясняется, что квалификация соглашения об уступке права (требования) как договора дарения в случае, если в соглашении не содержится условия о цене передаваемого права, возможна лишь при установлении намерения безвозмездно передать право (требование).Нормативные акты: Безвозмездная цессия между юридическими лицами
УФНС РФ по г. Москве от 11.11.2011 N 16-12/109664@
Соответственно после ликвидации комитента его требования к должнику прекращаются, а средства, полученные комиссионером от должника ликвидированного комитента после внесения соответствующей записи в ЕГРЮЛ, рассматриваются в качестве безвозмездно полученного имущества в рамках главы 25 НК РФ (при условии отсутствия между комитентом и комиссионером договора переуступки прав требования долга).
Договор цессии между физическими лицами
]]>Подборка наиболее важных документов по запросу Договор цессии между физическими лицами (нормативно–правовые акты, формы, статьи, консультации экспертов и многое другое).
Формы документов: Договор цессии между физическими лицамиСудебная практика: Договор цессии между физическими лицами Открыть документ в вашей системе КонсультантПлюс:Подборка судебных решений за 2019 год: Статья 29 «Порядок осуществления государственного кадастрового учета и государственной регистрации прав» Федерального закона «О государственной регистрации недвижимости»
Подборка судебных решений за 2019 год: Статья 325 «Исполнение солидарной обязанности одним из должников» ГК РФ
Переуступка задолженности между юридическими лицами
25.03.2019Предоставление товаров, услуг с отсрочкой платежа в современном бизнесе является распространенным явлением. Для получателя, покупателя возможность рассчитаться не сразу, а через определенное время является удобным вариантом. Но у производителя поставщика услуг он может вызывать сложности. Не поступление средств не позволяет предприятию развиваться, требуется контролировать своевременность погашения долга. Исключить такие проблемы позволяет договор факторинга, переуступка долга юридическими лицами. Эти факторинговые услуги в Москве предоставляет компания «ЮниФактор».
Особенности заключения договоров цессии
У договоров, заключаемых по переуступке прав взыскания денежных средств, два участника. Кредитора уступающего право требования долга, называют цедентом. Юридическое лицо, получающее право требования, называется цессионарием.
На первом этапе цедент и должник заключают, подписывают соглашение о сделке. Затем изучается документация, свидетельствующая о наличии задержки по уплате денежных средств, их сумме, сроке погашения. Анализируются документы:
- сверки, фиксирующие сумму долга, сложившуюся на данный момент;
- на товары, выполненные работы, подтверждающие наличие обязательств должника по договору;
- банков, если таковые имеются: кредитный договор, выписка, соглашение овердрафта.
Проведенное изучение документов позволяет определить сумму, на которую будет производиться переуступка задолженности между юридическими лицами. Подписание договора осуществляется цедентом и цессионарием. Должник о передаче прав извещается позже.
Переуступка долга может проводиться в различных сферах. Но следует учесть, что передаваться другому юридическому лицу могут не все требования.
Специфика оформлений переуступки задолженности между юридическими лицами
Любая операция, касающаяся финансовых вопросов, должна безукоризненно оформляться. В проведении уступки задолженности имеются определенные нюансы. Приобретение такого права должно обеспечиваться несколькими факторами:
- наличием документального подтверждения права на получение финансов, активов;
- переходом к цессионарию рисков, связанных с неплатежеспособностью, изменениями стоимости, ликвидности к цессионарию;
- возможность цессионария получать в дальнейшем выгоды от права.
В документообороте цессионария данная дебиторская задолженность фиксируется на счету дебета «Финансовые вложения», в кредите на счете расчетов с разными дебиторами и кредиторами – 76.
В общую сумму долга, приобретенного юридическим лицом, включаются:
- средства, выплаченные цеденту по договору;
- комиссионные посредникам;
- оплата консультаций, предоставления информации;
- другие расходы, связанные со сделкой.
При приобретении задолженности, связанной с выполненными услугами, реализацией продукции, нужно произвести начисление НДС согласно действующему Налоговому кодексу.
Компания «ЮниФактор в течение нескольких лет специализируется на оказании услуг факторинга юридическим лицам в форме финансирования под уступку денежных требований. В штате много высококвалифицированных специалистов с солидным практическим опытом. У нас вы можете получить грамотную профессиональную консультацию, заказать финансовую услугу. Мы гарантируем квалифицированное проведение сделок, полное оформление необходимой документации, отсутствие промедлений, проблем.
Письмо Минфина России от 16.08.2019 № 09-04-06/62906 «О правомерности санкционирования территориальными органами Федерального казначейства расходов получателей бюджетных средств по заключенному в рамках контракта договору цессии»
Министерство финансов Российской Федерации в соответствии с письмом Федерального казначейства от 31 июля 2019 г. 058-03-09/16237 по вопросу правомерности санкционирования территориальными органами Федерального казначейства расходов получателей бюджетных средств по заключенному в рамках государственного (муниципального) контракта договору цессии сообщает.
Частью 1 статьи 2 Федерального закона от 5 апреля 2013 года N 44-ФЗ «О контрактной системе в сфере закупок товаров, работ, услуг для обеспечения государственных и муниципальных нужд» (далее — Федеральный закон N 44-ФЗ) законодательство о контрактной системе основывается в том числе на положениях Гражданского кодекса Российской Федерации и Бюджетного кодекса Российской Федерации (далее соответственно — Гражданский кодекс, Бюджетный кодекс).
Согласно статье 432 Гражданского кодекса договор считается заключенным, если между сторонами в требуемой в подлежащих случаях форме достигнуто соглашение по всем существенным условиям договора.
Существенными являются условия о предмете договора, условия, которые названы в законе или иных правовых актах как существенные или необходимые для договоров данного вида, а также все те условия, относительно которых по заявлению одной из сторон должно быть достигнуто соглашение.
Частью 2 статьи 34 Федерального закона N 44-ФЗ установлено, что при заключении и исполнении контракта изменение его условий не допускается, за исключением случаев, предусмотренных указанной статьей и статьей 95 Федерального закона N 44-ФЗ.
Согласно подпункту 1 части 13 статьи 34 Федерального закона N 44-ФЗ в контракт включается в том числе обязательное условие о порядке и сроках оплаты товара, работы или услуги.
Таким образом, условие о порядке оплаты товара, работы или услуги, включая платежные реквизиты, которые указаны в государственном (муниципальном) контракте, является существенным и в силу положений, определенных законодательством о контрактной системе в сфере закупок товаров, работ, услуг для обеспечения государственных и муниципальных нужд, не может быть изменено.
Кроме того, частью 5 статьи 95 Федерального закона N 44-ФЗ установлено, что при исполнении контракта не допускается перемена поставщика (подрядчика, исполнителя), за исключением случая, если новый поставщик (подрядчик, исполнитель) является правопреемником поставщика (подрядчика, исполнителя) по такому контракту вследствие реорганизации юридического лица в форме преобразования, слияния или присоединения. Необходимо отметить, что в соответствии с положениями статьи 6 Бюджетного кодекса обусловленные договором (государственным (муниципальным) контрактом) расходные обязательства являются обязанностью публично-правового образования или действующего от его имени казенного учреждения, органов государственной власти (государственных органов), органов местного самоуправления (муниципальных органов) предоставить физическому или юридическому лицу средства из соответствующего бюджета бюджетной системы Российской Федерации.
Таким образом, государственный (муниципальный) контракт хотя и является формой двусторонней сделки, но правоотношения, возникающие при заключении и исполнении такого договора, регулируются не только гражданским законодательством, но и бюджетным законодательством Российской Федерации, законодательством о контрактной системе.
Так, оплата государственного (муниципального) контракта является исполнением бюджета по расходам и определяется бюджетным законодательством Российской Федерации.
В соответствии с положениями пункта 1 статьи 219 Бюджетного кодекса исполнение бюджета по расходам осуществляется в порядке, установленном соответствующим финансовым органом (органом управления государственным внебюджетным фондом), с соблюдением требований Бюджетного кодекса.
Положениями пункта 2 статьи 219 Бюджетного кодекса исполнение бюджетов по расходам предусматривает: принятие и учет бюджетных и денежных обязательств; подтверждение денежных обязательств; санкционирование оплаты денежных обязательств; подтверждение исполнения денежных обязательств.
Пунктом 3 статьи 219 Бюджетного кодекса предусмотрено, что получатель бюджетных средств принимает бюджетные обязательства путем заключения государственных (муниципальных) контрактов, иных договоров с физическими и юридическими лицами, индивидуальными предпринимателями или в соответствии с законом, иным правовым актом, соглашением.
Обращаем внимание, что Федеральным законом от 26 июля 2019 г. N 199-ФЗ «О внесении изменений в Бюджетный кодекс Российской Федерации в части совершенствования государственного (муниципального) финансового контроля, внутреннего финансового контроля и внутреннего финансового аудита» (далее — Федеральный закон N 199-ФЗ) внесены изменения в пункт 5 статьи 219 Бюджетного кодекса, вступившие в силу 6 августа 2019 года.
На основании пункта 5 статьи 219 Бюджетного кодекса в редакции указанного федерального закона Федеральное казначейство, финансовые органы субъектов Российской Федерации (муниципальных образований), органы управления государственными внебюджетными фондами при постановке на учет бюджетных и денежных обязательств, санкционировании оплаты денежных обязательств осуществляют в соответствии с установленным соответствующим финансовым органом (органом управления государственным внебюджетным фондом) порядком, предусмотренным пунктом 1 статьи 219 Бюджетного кодекса, в том числе контроль за:
соответствием информации о денежном обязательстве информации о поставленном на учет соответствующем бюджетном обязательстве;
соответствием информации, указанной в платежном документе для оплаты денежного обязательства, информации о денежном обязательстве;
наличием документов, подтверждающих возникновение денежного обязательства.
В случае, если бюджетное обязательство возникло на основании государственного (муниципального) контракта, дополнительно осуществляется контроль за соответствием сведений о государственном (муниципальном) контракте в реестре контрактов, предусмотренном законодательством Российской Федерации о контрактной системе в сфере закупок товаров, работ, услуг для обеспечения государственных и муниципальных нужд, и сведений о принятом на учет бюджетном обязательстве, возникшем на основании государственного (муниципального) контракта, условиям государственного (муниципального) контракта (абзац восьмой пункта 5 статьи 219 Бюджетного кодекса (в редакции Федерального закона N 199-ФЗ).
При этом бюджетным законодательством Российской Федерации не определен порядок санкционирования оплаты денежных обязательств, возникающих из государственных (муниципальных) контрактов, третьему лицу, не являющемуся поставщиком (подрядчиком, исполнителем) по такому контракту.
Учитывая изложенное, до внесения соответствующих изменений в указанные нормативные правовые акты оплата по государственному (муниципальному) контракту возможна только поставщику (подрядчику, исполнителю), платежные реквизиты которого указаны в условиях контракта.
Взыскание задолженности между юридическими лицами – ЮК «ЛЕОНАКС»
Успех любого бизнеса напрямую связан со своевременной ликвидацией долгов и восстановлением баланса организации. Если вы столкнулись с такой проблемой — добро пожаловать в компанию «ЛЕОНАКС». Профессионально работаем в сфере взыскания долгов ваших заемщиков исключительно в рамках закона.
Специалисты нашего агентства возьмутся за вашу проблему на любом этапе. Мы проведем досудебный процесс решения конфликта, подключимся на этапе судебного разбирательства и осуществим взыскание задолженности по исполнительному листу.
Наша команда имеет богатый опыт работы с должниками по взысканию проблемной задолженности, что дало нам возможность разработать собственную стратегию действий. При этом каждый новый случай является для наших юристов особенным и вызывает настоящий мозговой штурм.
Специалисты компании «ЛЕОНАКС» относятся к своему делу как к искусству, каждый раз находя новые подходы к проблемным заемщикам, не желающим заключать мировую.
Наши достижения
- На сайте «ЛЕОНАКС» размещен отдельный блок, посвященный нашим последним победам по взысканию задолженности между юридическими лицами. Здесь подробно описываются выигрышные дела и выбранные стратегии.
- Информацию о некоторых удачных процессах вы можете найти на сайте арбитражного суда.
- Гарантия профессионализма наших юристов — рекомендательные письма от благодарных клиентов. Почитайте их, если у вас еще есть сомнения.
- Проводим взыскание задолженности, работая с клиентами почти в любом уголке России.
- Действуем без предоплаты, чтобы лучше нацелиться на результат.
- Более того, если цель не достигнута (не удалось осуществить взыскание задолженности в вашу пользу) — мы не возьмем с вас плату за услуги.
Всегда рады вас видеть по адресу: Москва, Варшавское Шоссе, д.1., стр.1.
С удовольствием обсудим подробности нашего сотрудничества.
Конвенция о признании и приведении в исполнение иностранных судебных решений по гражданским или торговым делам :: Министерство юстиции Российской Федерации
Неофициальный перевод Минюстом России английской версии
КОНВЕНЦИЯ О ПРИЗНАНИИ И ПРИВЕДЕНИИ В ИСПОЛНЕНИЕ ИНОСТРАННЫХ
СУДЕБНЫХ РЕШЕНИЙ ПО ГРАЖДАНСКИМ И ТОРГОВЫМ ДЕЛАМ
(заключена 2 июля 2019 года)
Договаривающиеся стороны настоящей Конвенции,
Желая предоставить эффективный общий доступ к правосудию и упростить многостороннюю торговлю и инвестиции, основанные на системе правил, а также мобильность, посредством судебного сотрудничества,
Полагая, что такое сотрудничество можно обеспечить посредством создания унифицированного свода основных правил в отношении признания и приведения в исполнение иностранных судебных решений по гражданским и торговым делам для упрощения эффективного признания и приведения в исполнение таких судебных решений,
Будучи убежденными в том, что такое улучшенное судебное сотрудничество требует, в частности, международного правового режима, который обеспечивает большую предсказуемость и определенность правил в части международного обращения иностранных судебных решений, а также в том, что настоящий документ дополняет Конвенцию о соглашениях о выборе суда от 30 июня 2005 года,
Приняли решение заключить настоящую Конвенцию и согласовали следующие положения:
ГЛАВА I – СФЕРА ДЕЙСТВИЯ И ОПРЕДЕЛЕНИЯ
Статья 1
Сфера действия
Настоящая Конвенция применяется к признанию и приведению в исполнение судебных решений по гражданским и торговым делам. Она не распространяется, в частности, на дела, связанные с взиманием налогов, таможенные и административные дела.
Настоящая Конвенция применима в отношении признания и приведения в исполнение в одном Договаривающемся государстве судебных решений, вынесенных судом другого Договаривающегося государства.
Статья 2
Исключения из сферы действия
Настоящая Конвенция не применяется к следующим вопросам:
статус и правоспособность физических лиц;
алиментные обязательства;
иные вопросы семейного права, в том числе режимы супружеской собственности и иные права или обязательства, вытекающие из брака или подобных отношений;
завещания и наследование;
несостоятельность, урегулирование задолженности и оздоровление финансовых институтов и подобные вопросы;
перевозка пассажиров и грузов;
трансграничное загрязнение моря, загрязнение моря в зонах за пределами национальной юрисдикции, загрязнение моря с судов, ограничение ответственности по морским требованиям и общая авария;
ответственность за ядерный ущерб;
действительность, ничтожность или прекращение юридических лиц, объединений физических или юридических лиц и действительность решений их органов;
действительность записей в государственных реестрах;
клевета;
неприкосновенность частной жизни;
интеллектуальная собственность;
действия вооруженных сил, в том числе действия их персонала в рамках исполнения официальных полномочий;
правоохранительная деятельность, в том числе действия сотрудников правоохранительных органов в рамках исполнения официальных полномочий;
антимонопольные вопросы (конкуренция), за исключением случаев, когда судебное решение основано на поведении, которое представляет собой соглашение, ограничивающее конкуренцию, или практику согласованных действий фактических или потенциальных конкурентов по фиксации цен, подаче недобросовестных заявок на участие в торгах, установления ограничений или квот, разделение рынков посредством распределения потребителей, поставщиков, территорий и сфер торговли, если при этом такая деятельность и ее последствия имели место в Государстве, суд которого вынес решение;
реструктуризация суверенного долга посредством односторонних государственных мер.
Судебное решение не исключается из сферы действия Конвенции в случаях, если вопрос, к которому Конвенция не применяется, возник исключительно как предварительный вопрос в рамках судебного разбирательства, по результатам которого вынесено судебное решение, и решение этого вопроса не являлось основным предметом судебного разбирательства. В частности, лишь тот факт, что такой вопрос возник в качестве довода защиты, не исключает судебное решение из сферы действия Конвенции, если такой вопрос не являлся основным предметом судебного разбирательства.
Настоящая Конвенция не применяется к арбитражным и связанным с ними разбирательствам.
Судебное решение не исключается из сферы действия настоящей Конвенции на основании лишь того факта, что Государство, включая правительство, правительственный орган или любое лицо, выступающее от имени Государства, являлось стороной судебного разбирательства.
Ничто в настоящей Конвенции не влияет на привилегии и иммунитеты Государств и международных организаций в отношении их самих и их имущества.
Статья 3
Определения
В настоящей Конвенции:
«ответчик» означает лицо, против которого подан иск или встречный иск в Государстве происхождения;
«судебное решение» означает любое решение по существу, вынесенное судом, независимо от того как такое решение может называться, включая постановление или приказ, а также определение размера расходов или процессуальных издержек судом (в том числе служащим суда), при условии, что такое определение относится к решению по существу спора, которое может быть признано или приведено в исполнение на основании настоящей Конвенции. Промежуточная мера защиты не является судебным решением.
Юридическое лицо или иное лицо, не являющееся физическим лицом, рассматривается как имеющее постоянное местонахождение в том Государстве:
где находится его юридической адрес;
в соответствии с правом которого оно было учреждено или образовано;
где находится его центральный орган управления; или
где находится его основное место деятельности.
ГЛАВА II – ПРИЗНАНИЕ И ПРИВЕДЕНИЕ В ИСПОЛНЕНИЕ
Статья 4
Общие положения
Судебное решение, вынесенное судом Договаривающегося государства (Государства происхождения), признается и приводится в исполнение в другом Договаривающемся государстве в соответствии с положениями настоящей Главы. Отказ в признании и приведении в исполнение судебного решения возможен исключительно по основаниям, установленным настоящей Конвенцией.
Не может быть пересмотра судебного решения по существу в запрашиваемом Государстве. Допустима лишь такая оценка, которая необходима для применения настоящей Конвенции.
Судебное решение признается только в том случае, если оно имеет силу в Государстве происхождения, и приводится в исполнение только в том случае, если оно подлежит исполнению в Государстве происхождения.
Признание или приведение в исполнение судебного решения может быть отложено или в признании или приведении в исполнение может быть отказано, если судебное решение в соответствии с пунктом 3 находится на пересмотре в Государстве происхождения или если сроки на ординарное обжалование не истекли. Отказ не препятствует подаче в дальнейшем заявления о признании или приведении в исполнение судебного решения.
Статья 5
Основания для признания и приведения в исполнение
Судебное решение может быть признано и приведено в исполнение при соблюдении одного из следующих условий:
лицо, против которого испрашивается признание или приведение в исполнение, имело постоянное место жительства/местонахождение в Государстве происхождения на тот момент, когда данное лицо стало стороной разбирательства в суде происхождения;
физическое лицо, против которого испрашивается признание или приведение в исполнение, имело основное место бизнеса в Государстве происхождения на момент, когда такое лицо стало стороной разбирательства в суде происхождения и иск, по которому вынесено решение, был подан в связи с осуществлением такого бизнеса;
лицо, против которого испрашивается признание или приведение в исполнение, является лицом, подавшим иск (не являющийся встречным иском), по которому вынесено решение;
ответчик имел филиал, агентство или иное подразделение, не имеющее статуса юридического лица в Государстве происхождения на момент, когда такое лицо стало стороной разбирательства в суде происхождения, и иск, по которому вынесено решение, был подан в связи с деятельностью данного филиала, агентства или подразделения;
ответчик явно выразил согласие на юрисдикцию суда происхождения в ходе судебного разбирательства, в котором было вынесено решение;
ответчик возражал по существу заявленных требований в суде происхождения, не оспаривая юрисдикцию в сроки, предусмотренные правом Государства происхождения, за исключением случаев, когда очевидно, что возражения против юрисдикции или в отношении осуществления юрисдикции не увенчались бы успехом в соответствии с таким правом;
предметом судебного решения является договорное обязательство, и оно вынесено судом Государства, в котором исполнение данного обязательства имело место или должно было иметь место в соответствии с соглашением сторон, или правом, применимым к договору, при отсутствии согласованного места исполнения, если только деятельность ответчика в отношении сделки явно не формировала намеренную и существенную связь с данным Государством;
предметом судебного решения является аренда недвижимого имущества (tenancy), и оно вынесено судом Государства, в котором находится имущество;
судебное решение вынесено против ответчика в отношении договорного обязательства, обеспеченного вещным правом в отношении недвижимого имущества, находящегося в Государстве происхождения, если договорное требование было предъявлено тому же ответчику вместе с требованием, касающимся такого вещного права;
судебное решение вынесено на основании внедоговорного обязательства, возникшего в связи со смертью, телесными повреждениями, ущербом, причиненным материальному имуществу, или утратой его, а также в отношении произошедших в Государстве происхождения действия или бездействия, которые непосредственно причинили вред, независимо от того, где был причинен такой вред;
судебное решение касается действительности, учреждения, последствий, управления или изменения траста, созданного добровольно и зафиксированного в письменном виде, и в тот момент, когда было начато судебное разбирательство, Государство происхождения было определено в документе, на основании которого учрежден траст, как Государство, в судах которого должны разрешаться такие вопросы; или в тот момент, когда было начато судебное разбирательство, Государство происхождения было прямо или косвенно определено в документе, на основании которого учрежден траст, как Государство, где находится основное место управления трастом.
Данный подпункт применим только к судебным решениям в отношении внутренних аспектов траста между лицами, находящимися или находившимися в отношениях траста;
судебное решение вынесено по встречному иску:
в той части, в которой данное решение было принято в пользу лица, подавшего встречный иск, при условии, что встречный иск был подан в связи с той же сделкой или ситуацией, в связи с которой был подан основной иск; или в той части, в которой данное решение было принято не в пользу лица, подавшего встречный иск, если только право Государства происхождения не требует подачи встречного иска во избежание преюдиции;
решение было вынесено судом, определенным в соглашении, заключенном или оформленном в письменном виде или с помощью иных средств коммуникации, которые позволяют получить доступ к информации и возможность последующей ссылки на нее, которое не является соглашением об исключительном выборе суда.
Для целей настоящего подпункта «соглашение об исключительном выборе суда» — соглашение, заключенное двумя или более сторонами, в котором выбраны, для разрешения споров, возникших или которые могут возникнуть в связи с определенным правоотношением, суды одного Государства или один или несколько конкретных судов одного Государства для того, чтобы исключить юрисдикцию других судов.
Если испрашивается признание или приведение в исполнение против физического лица, действующего прежде всего в личных, семейных или бытовых целях (потребитель) по вопросам, связанным с потребительским договором, или против работника по вопросам, связанным с трудовым договором работника:
пункт 1(e) применим только в том случае, если согласие было адресовано суду в устном или письменном виде;
пункты 1(f), (g) и (m) не применяются.
Пункт 1 не применим к судебному решению, которое вынесено в отношении договора аренды жилой недвижимости (найма) или в отношении регистрации недвижимого имущества. Такое судебное решение может признаваться и приводиться в исполнение только в том случае, если оно было вынесено судом Государства, где находится данное имущество.
Статья 6
Исключительные основания для признания и приведения в исполнение
Независимо от положений Статьи 5, судебное решение, вынесенное в отношении вещных прав на недвижимое имущество, подлежит признанию и приведению в исполнение только и исключительно в том случае, если данное имущество расположено на территории Государства происхождения.
Статья 7
Отказ в признании и приведении в исполнение
В признании или в приведении в исполнение судебного решения может быть отказано, если:
документ, на основании которого начато судебное разбирательство, или подобный документ, в том числе заявление с указанием основных элементов иска:
не был доведен до сведения ответчика в достаточные сроки и таким образом, чтобы у ответчика была возможность подготовиться к защите, если только ответчик не явился и не представил позицию по делу без оспаривания процедуры уведомления в суде происхождения при условии, что право Государства происхождения позволяет оспорить уведомление; или
был доведен до сведения ответчика в запрашиваемом Государстве способом, не совместимым с фундаментальными принципами запрашиваемого Государства в отношении вручения документов;
судебное решение было получено путем обмана;
признание или приведение в исполнение судебного решения будет явно противоречить публичному порядку запрашиваемого Государства, включая ситуации, когда определенные процедуры, предшествовавшие вынесению судебного решения, были несовместимыми с фундаментальными принципами процессуальной справедливости такого государства, а также ситуации, угрожающие безопасности и суверенитету такого Государства;
разбирательство в суде происхождения не соответствовало соглашению или указанию в документе, на основании которого учрежден траст, в соответствии с которыми спор подлежал разрешению в суде Государства, ином, чем Государство происхождения;
судебное решение не совместимо с решением, вынесенным судом запрашиваемого Государства по спору между теми же сторонами; или
судебное решение не совместимо с ранее вынесенным судом другого Государства решением между теми же сторонами и по тому же предмету, при условии, что такое более раннее решение отвечает требованиям, необходимым для его признания в запрашиваемом Государстве.
Признание или приведение в исполнение судебного решения может быть отложено или в признании или приведении в исполнение может быть отказано в том случае, если разбирательство между теми же сторонами по тому же предмету судом запрашиваемого Государства продолжается и при этом:
суд запрашиваемого Государства приступил к рассмотрению дела раньше, чем суд происхождения; и имеется тесная связь между спором и запрашиваемым Государством.
Отказ на основании данного пункта не препятствует в дальнейшем подачи заявления о признании или приведении в исполнение судебного решения.
Статья 8
Предварительные вопросы
Судебный акт по предварительному вопросу не признается и не приводится в исполнение на основании настоящей Конвенции, если он принят по вопросу, к которому настоящая Конвенция не применяется, или по вопросу, указанному в Статье 6, по которому акт вынесен судом Государства, иного, чем Государство, на которое содержится ссылка в указанной статье.
В признании или приведении в исполнение судебного решения может быть отказано, если и в той мере, в какой данное судебное решение основывалось на судебном акте по вопросу, к которому настоящая Конвенция не применяется, или по вопросу, указанному в Статье 6, по которому акт вынесен судом Государства, иного, чем Государство, на которое содержится ссылка в указанной статье.
Статья 9
Делимость
Признание и приведение в исполнение отдельной части судебного решения должно быть предоставлено в том случае, если подано заявление о признании и приведении в исполнение данной части судебного решения, либо если только часть судебного решения подлежит признанию или приведению в исполнение.
Статья 10
Убытки
В признании или приведении в исполнение судебного решения может быть отказано, если и в той мере, в какой данное судебное решение присуждает возмещение убытков, в том числе карательных или штрафных убытков, которые не компенсируют стороне действительно понесенные убытки или причиненный вред.
Суд, к которому обращено заявление, должен учитывать, покрывает ли и в какой мере компенсация убытков, присужденная судом происхождения, расходы и издержки, относящиеся к судебному разбирательству.
Статья 11
Мировые соглашения (transactions judiciares)
Мировые соглашения, которые утвердил суд Договаривающегося государства, или которые были заключены в ходе разбирательства в суде Договаривающегося государства, и которые подлежат исполнению таким же образом, как и судебные решения, приводятся в исполнение в соответствии с Конвенцией таким же образом, как и судебные решения.
Статья 12
Документы, подлежащие представлению
Сторона, обращающаяся за признанием или приведением в исполнение судебного решения, должна предоставить:
полную и заверенную копию судебного решения;
если решение было вынесено заочно, оригинал или заверенную копию документа, подтверждающего, что документ, на основании которого начато судебное разбирательство, или подобный документ был доведен до сведения отсутствующей стороны;
любой документ, необходимый для подтверждения того, что судебное решение вступило в силу, или, если применимо, может быть исполнено в Государстве происхождения;
в случае, указанном в Статье 11, подтверждение суда (в том числе служащего суда) Государства происхождения, свидетельствующее, что судебное урегулирование или его часть подлежит исполнению таким же образом, как и судебное решение в Государстве происхождения.
Если положения судебного решения не позволяют суду, к которому обращено заявление, проверить, были ли соблюдены требования настоящей главы, такой суд может затребовать любые необходимые документы.
Заявление о признании и приведении в исполнение может сопровождаться документом, относящимся к судебному решению, выданному судом (в том числе служащим суда) Государства происхождения в форме, рекомендованной и опубликованной Гаагской конференцией по международному частному праву.
Если указанные в настоящей Статье документы составлены не на официальном языке запрашиваемого Государства, к ним должен прилагаться заверенный перевод на официальный язык, если иное не предусмотрено правом запрашиваемого Государства.
Статья 13
Процедура
Процедура признания, объявления об исполнении или регистрации для исполнения, а также исполнение судебного решения регулируется правом запрашиваемого Государства, если иное не предусмотрено настоящей Конвенцией. Суд запрашиваемого Государства должен действовать без задержек.
Суд запрашиваемого Государства не должен отказывать в признании или приведении в исполнение судебного решения по настоящей Конвенции на основании того, что признание или приведение в исполнение должно быть запрошено в другом Государстве.
Статья 14
Процессуальные расходы
Никакие обеспечение, залог или депозит, как бы они ни назывались, не должны требоваться от стороны, которая в одном Договаривающемся государстве обращается за приведением в исполнение решения, вынесенного судом другого Договаривающегося государства, на том лишь основании, что такая сторона является иностранным гражданином, не проживает постоянно или не является резидентом Государства, в котором запрошено исполнение.
Судебный акт об оплате процессуальных издержек или расходов, вынесенный в Договаривающемся государстве в отношении любого лица, на которое не распространяются требования о взимании обеспечения, залога или депозита на основании пункта 1 или права Государства, в котором было начато разбирательство, по заявлению лица, в пользу которого вынесен такой акт, подлежит приведению в исполнение в любом другом Договаривающемся государстве.
Государство может сделать заявление о неприменении пункта 1 или указать в заявлении, какие из его судов не будут применять пункт 1.
Статья 15
Признание и приведение в исполнение на основании национального права
С учетом Статьи 6, настоящая Конвенция не препятствует признанию или приведению в исполнение судебных решений на основании национального права.
ГЛАВА III – ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ
Статья 16
Переходные положения
Настоящая Конвенция применяется к признанию и приведению в исполнение судебных решений, если на момент начала разбирательства в Государстве происхождения Конвенция действовала между таким Государством и запрашиваемым Государством.
Статья 17
Заявления, ограничивающие признание и приведение в исполнение
Государство может заявить, что его суды могут отказаться признать или привести в исполнение решение, принятое судом другого Договаривающегося государства, если стороны являлись резидентами в запрашиваемом Государстве, а отношения сторон и все иные элементы, относящиеся к спору, за исключением места суда происхождения, были связаны только с запрашиваемым Государством.
Статья 18
Заявления в отношении отдельных вопросов
Если Государство имеет особую заинтересованность в неприменении настоящей Конвенции к отдельному вопросу, такое Государство может заявить, что не будет применять Конвенцию к данному вопросу. Делающее такое заявление Государство должно обеспечить, что заявление не будет шире, чем необходимо, и что отдельный исключенный вопрос ясно и точно определен.
В отношении такого вопроса Конвенция не применяется:
в Договаривающемся государстве, которое сделало такое заявление;
в других Договаривающихся государствах, где испрашивается признание или приведение в исполнение решения, принятого судом Договаривающегося государства, сделавшего заявление.
Статья 19
Заявления в отношении судебных решений, касающихся Государства
Государство может заявить, что не станет применять настоящую Конвенцию к решениям, вытекающим из разбирательств, стороной которых является любое из перечисленных лиц:
данное Государство или физическое лицо, действующее от имени данного Государства; или правительственный орган этого Государства или физическое лицо, действующее от имени такого правительственного органа.
Делающее такое заявление Государство должно обеспечить, что заявления не будет шире, чем необходимо, и что исключение из сферы действия ясно и точно определено. Заявление не должно проводить различия между решениями, в которых Государство, правительственный орган такого Государства или физическое лицо, действующее в интересах любого из них, является ответчиком или истцом в разбирательстве в суде происхождения.
В признании или приведении в исполнение решения, принятого судом Государства, сделавшего заявление на основании пункта 1, может быть отказано, если решение вытекает из разбирательства, стороной которого является Государство, сделавшее заявление, либо запрашиваемое Государство, один из их правительственных органов или физическое лицо, действующее от имени одного из них, в той же степени, как указано в заявлении.
Статья 20
Единообразное толкование
При толковании настоящей Конвенции должен учитываться ее международный характер, а также необходимость в обеспечении единообразия ее применения.
Статья 21
Обзор действия Конвенции
Генеральный секретарь Гаагской конференции по международному частному праву на регулярной основе должен организовывать проведение обзоров действия настоящей Конвенции, включая любые заявления, и отчитываться Совету по общим вопросам и политике.
Статья 22
Неунифицированные правовые системы
В отношении Договаривающегося государства, в котором две или более системы права применяются в различных территориальных единицах в отношении любого вопроса, который охватывается настоящей Конвенцией, —
любая отсылка к праву или процедуре такого Государства должна толковаться, где необходимо, как отсылка к действующим праву или процедуре соответствующей территориальной единицы;
любая отсылка к суду или судам такого Государства должна толковаться, где необходимо, как отсылка к суду или судам соответствующей территориальной единицы;
любая отсылка к связи с Государством должна толковаться, где необходимо, как отсылка к связи с соответствующей территориальной единицей;
любая отсылка к коллизионной привязке в отношении Государства должна толковаться, где необходимо, как отсылка к коллизионной привязке в отношении соответствующей территориальной единицы.
Невзирая на положения пункта 1, Договаривающееся государство с двумя или более территориальными единицами, в которых применяются различные системы права, не обязано применять настоящую Конвенцию в ситуациях, когда задействованы исключительно такие различные территориальные единицы.
Суд в территориальной единице Договаривающегося государства с двумя или более территориальными единицами, в которых применяются различные системы права, не обязан признавать или исполнять судебное решение из другого Договаривающегося государства только потому, что такое судебное решение было признано или приведено в исполнение в другой территориальной единице того же Договаривающегося государства в соответствии с настоящей Конвенцией.
Настоящая Статья не применяется к организациям региональной экономической интеграции.
Статья 23
Соотношение с другими международными инструментами
Настоящая Конвенция должна, насколько это возможно, толковаться как соотносимая с другими действующими международным договорам Договаривающихся государств, заключенным как до, так и после настоящей Конвенции.
Настоящая Конвенция не должна затрагивать применение Договаривающимся государством международного договора, заключенного до настоящей Конвенции.
Настоящая Конвенция не должна затрагивать применение Договаривающимся государством международного договора, заключенного после настоящей Конвенции, касательно признания или приведения в исполнение решения, принятого судом Договаривающегося государства, которое также является Стороной такого договора. Ничто в другом международном договоре не должно затрагивать обязательства по Статье 6 в отношении Договаривающихся государств, которые не являются Сторонами такого договора.
Настоящая Конвенция не должна затрагивать применение правил организации региональной экономической интеграции, являющейся Стороной настоящей Конвенции, касательно признания или приведения в исполнение решения, принятого судом Договаривающегося государства, которое также является государством–членом такой организации региональной экономической интеграции, если:
правила были приняты до заключения настоящей Конвенции или
правила были приняты после заключения настоящей Конвенции, в той мере, в которой они не влияют на обязательства по Статье 6 в отношении Договаривающихся государств, которые не являются государствами–членами организации региональной экономической интеграции.
ГЛАВА IV – ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ
Статья 24
Подписание, ратификация, принятие, утверждение или присоединение
Настоящая Конвенция должна быть открыта для подписания всеми Государствами.
Настоящая Конвенция подлежит ратификации, принятию или утверждению подписавшими ее Государствами.
Настоящая Конвенция должна быть открыта для присоединения всеми Государствами.
Ратификационные грамоты, документы о принятии, утверждении или присоединении должны быть переданы на хранение Министерству иностранных дел Королевства Нидерландов, депозитария Конвенции.
Статья 25
Заявления в отношении неунифицированных правовых систем
Если Государство имеет две или более территориальные единицы, в которых применяются различные системы права в отношении вопросов, которые охватываются настоящей Конвенцией, то такое Государство может заявить, что Конвенция должна распространяться на все его территориальные единицы, или только на одну или более из них. В таком заявлении должны быть четко указаны территориальные единицы, к которым применяется Конвенция.
Если Государство не делает заявлений на основании настоящей Статьи, Конвенция распространяется на все территориальные единицы такого Государства.
Настоящая Статья не применяется к организациям региональной экономической интеграции.
Статья 26
Организации региональной экономической интеграции
Организация региональной экономической интеграции, состоящая только из суверенных Государств и имеющая полномочия в отношении некоторых или всех вопросов, которые урегулированы настоящей Конвенцией, может подписать, принять, утвердить Конвенцию или присоединиться к ней. Организация региональной экономической интеграции в таком случае имеет права и обязанности Договаривающегося государства в той мере, в которой Организация имеет полномочия в отношении вопросов, урегулированных Конвенцией.
Во время подписания, принятия, утверждения или присоединения организация региональной экономической интеграции должна в письменной форме уведомить депозитарий о вопросах, урегулированных настоящей Конвенцией, полномочия в отношении которых были переданы такой Организации ее Государствами-членами. Организация обязана без задержки письменно уведомлять депозитарий о любых изменениях своих полномочий, указанных в последнем уведомлении, направленном согласно настоящему пункту.
Для целей вступления в силу настоящей Конвенции любой инструмент, депонированный организацией региональной экономической интеграции, не будет учтен, если организация региональной экономической интеграции не заявит в соответствии со Статьей 27(1), что ее Государства–члены не будут Сторонами настоящей Конвенции.
Любое упоминание о «Договаривающемся государстве» или «Государстве» в настоящей Конвенции относится равным образом, где необходимо, к организации региональной экономической интеграции.
Статья 27
Организация региональной экономической интеграции как Договаривающаяся сторона без своих Государств–членов
Во время подписания, принятия, утверждения или присоединения организация региональной экономической интеграции может заявить, что она осуществляет полномочия в отношении всех вопросов, урегулированных настоящей Конвенцией, и что ее Государства-члены не будут Сторонами настоящей Конвенции, однако, будут связаны посредством подписания, принятия, утверждения или присоединения Организации.
В случае если организацией региональной экономической интеграции сделано заявление согласно пункту 1, любое упоминание «Договаривающегося государства» или «Государства» в настоящей Конвенции относится равным образом, где необходимо, к Государствам-членам Организации.
Статья 28
Вступление в силу
Настоящая Конвенция вступает в силу в первый день месяца, следующего за истечением периода, в течение которого может быть направлено уведомление в соответствии со Статьей 29(2) в отношении второго Государства, передавшего на хранение ратификационную грамоту, документ о принятии, утверждении или присоединении, предусмотренных Статьей 24.
После этого Конвенция вступает в силу:
для каждого Государства впоследствии ратифицирующего, принимающего, утверждающего или присоединяющегося к ней, в первый день месяца, следующего за истечением периода, в течение которого может быть направлено уведомление в соответствии со Статьей 29(2) в отношении этого Государства;
для территориальной единицы, на которую была распространена Конвенция согласно Статье 25 после того, как Конвенция вступила в силу для Государства, делающего заявление, в первый день месяца, следующего за истечением трех месяцев после уведомления о заявлении, на которое ссылается указанная Статья.
Статья 29
Установление отношений на основании Конвенции
Настоящая Конвенция вступает в силу между двумя Договаривающимися государствами, только в том случае если никто из них не направил депозитарию уведомление относительно другого Государства в соответствии с пунктами 2 или 3. При отсутствии такого уведомления Конвенция начинает действовать между Договаривающимися государствами с первого дня месяца, следующего за истечением периода, в течение которого возможно направление таких уведомлений.
Договаривающееся государство вправе уведомить депозитария в течение 12 месяцев после даты уведомления депозитария, указанного в Статье 32(a), что ратификация, принятие, утверждение или присоединение другого Государства не повлечет за собой установление отношений между двумя Государствами на основании Конвенции.
Государство вправе уведомить депозитария после депонирования соответствующего документа согласно Статье 24(4), что ее ратификация, принятие, утверждение или присоединение не должно повлечь за собой установление отношений с Договаривающимся государством на основании Конвенции.
Договаривающееся государство может в любое время отозвать уведомление, сделанное им на основании пунктов 2 или 3. Такой отзыв вступает в силу в первый день месяца, следующего за истечением трех месяцев после даты уведомления.
Статья 30
Заявления
Заявления, указанные в Статьях 14, 17, 18, 19 и 25, могут быть сделаны после подписания, ратификации, принятия, утверждения или присоединения или в любое время впоследствии, а также могут быть изменены или отозваны в любое время.
Уведомления о заявлениях, внесении изменений и отзывах подлежат направлению депозитарию.
Заявление, сделанное во время подписания, ратификации, принятия, утверждения или присоединения, вступает в силу одновременно со вступлением в силу Конвенции для соответствующего Государства.
Заявление, сделанное впоследствии, и любое изменение или отзыв заявления вступают в силу в первый день месяца, следующего за истечением трех месяцев с даты получения уведомления депозитарием.
Заявление, сделанное впоследствии, и любое изменение или отзыв заявления не применимы к судебным решениям, принятым в результате разбирательств, которые были начаты перед судом происхождения, когда заявление вступило в силу.
Статья 31
Денонсация
Договаривающееся государство, являющееся стороной Конвенции, вправе денонсировать ее посредством письменного уведомления, направленного депозитарию. Денонсация может быть ограничена отдельными территориальными единицами в государствах с неунифицированной правовой системой, к которым применяется Конвенция.
Денонсация вступает в силу в первый день месяца, следующего за истечением 12 месяцев с даты получения уведомления депозитарием. В случае, если в уведомлении указан более длительный период, по истечении которого денонсация должна вступить в силу, это должно произойти по истечении такого более длительного периода с даты получения уведомления депозитарием.
Статья 32
Уведомления от депозитария
Депозитарий уведомляет членов Гаагской конференции по международному частному праву и другие Государства и организации региональной экономической интеграции, которые подписали, ратифицировали, приняли, утвердили Конвенцию или присоединились к ней в соответствии со Статьями 24, 26 и 27, о следующем:
подписаниях, ратификациях, принятиях, утверждениях и присоединениях, указанных в Статьях 24, 26 и 27;
дате вступления Конвенции в силу согласно Статье 28;
уведомлениях, заявлениях, изменениях и отзывах, указанных в Статьях 26, 27, 29 и 30; и
денонсациях, указанных в Статье 31.
В удостоверение чего нижеподписавшиеся, должным образом на то уполномоченные, подписали настоящую Конвенцию.
Совершено в Гааге 2 июля 2019 г. на английском и французском языках, оба текста равно аутентичны, в одном экземпляре, который должен быть сдан на хранение в архив Правительства Королевства Нидерландов, заверенная копия которого будет направлена по дипломатическим каналам каждому из членов Гаагской конференции по международному частному праву на дату ее двадцать второй сессии, а также каждому из других Государств, принимавших участие в этой Сессии.
Переуступка квартиры: кому подходит и как оформить — Строительство — Новости Санкт-Петербурга
Материал подготовлен специально для ООО «ЦРП «Петербургская Недвижимость».
ЖК «Зеленый квартал на Пулковских высотах»: застройщик ООО «АРТ «Созидание». Проектная декларация на сайте ЕИСЖС (наш.дом.рф). ЖК The ONE: застройщик ООО «Альянс Сити Строй». Проектная декларация на сайте ЕИСЖС (наш.дом.рф). Фактические элементы благоустройства, ландшафта территории, а также материалы отделки фасада, входных групп и других мест общего пользования, квартир и других помещений строящегося жилого дома могут отличаться от указанных. Срок ввода объектов в эксплуатацию согласно графикам строительных работ.
* Акцию предоставляет ООО «ЦРП «Петербургская Недвижимость», юридический адрес: 196066, CПб, Московский пр., д.212, литер А, ИНН 7816094750 ОГРН 1027804907129. Акция действует постоянно. Сертификат на скидку действителен 31 календарный день с даты выдачи при условии обращения в прямой отдел продаж «Петербургской Недвижимости». Скидка действует только при предъявлении данного Сертификата при подписании договора на покупку квартиры без участия в сделке посредников. Сертификат принимается в оригинале, либо в сканированной копии, либо в фотокопии. Скидка действует в отношении всех типов квартир с использованием любого способа оплаты в жилых комплексах от застройщика с коммерческим обозначением Setl Group. Скидка суммируется с базовыми скидками и скидкой по карте постоянного клиента «Клуба покупателей». Скидка не суммируется со скидками по «Корпоративной жилищной программе», «Региональной жилищной программе», «Военной ипотеке», иными сертификатами, купонами и акциями, и не распространяется на «пакетные акционные» квартиры. Скидка по Сертификату предоставляется на одну квартиру, повторное использование Сертификата запрещено. Количество сертификатов ограничено. С проектными декларациями, застройщиками и адресами расположения жилых комплексов можно ознакомиться на сайте ЕИСЖС (наш.дом.рф). Подробный список жилых комплексов, условия приобретения квартир, а также иные подробности предложения по телефону +7 (812) 33-55555.
SEC.gov | Превышен порог скорости запросов
Чтобы обеспечить равный доступ для всех пользователей, SEC оставляет за собой право ограничивать запросы, исходящие от необъявленных автоматизированных инструментов. Ваш запрос был идентифицирован как часть сети автоматизированных инструментов за пределами допустимой политики и будет обрабатываться до тех пор, пока не будут приняты меры по объявлению вашего трафика.
Пожалуйста, объявите свой трафик, обновив свой пользовательский агент, чтобы включить в него информацию о компании.
Для лучших практик по эффективной загрузке информации из SEC.gov, включая последние документы EDGAR, посетите sec.gov/developer. Вы также можете подписаться на рассылку обновлений по электронной почте о программе открытых данных SEC, включая передовые методы, которые делают загрузку данных более эффективной, и улучшения SEC.gov, которые могут повлиять на процессы загрузки по сценариям. Для получения дополнительной информации обращайтесь по адресу [email protected].
Для получения дополнительной информации см. Политику конфиденциальности и безопасности веб-сайта SEC. Благодарим вас за интерес к Комиссии по ценным бумагам и биржам США.
Идентификатор ссылки: 0.5dfd733e.1626864841.c745778
Дополнительная информация
Политика безопасности в Интернете
Используя этот сайт, вы соглашаетесь на мониторинг и аудит безопасности. В целях безопасности и обеспечения того, чтобы общедоступная услуга оставалась доступной для пользователей, эта правительственная компьютерная система использует программы для мониторинга сетевого трафика для выявления несанкционированных попыток загрузки или изменения информации или иного причинения ущерба, включая попытки отказать пользователям в обслуживании.
Несанкционированные попытки загрузить информацию и / или изменить информацию в любой части этого сайта строго запрещены и подлежат судебному преследованию в соответствии с Законом о компьютерном мошенничестве и злоупотреблениях 1986 года и Законом о защите национальной информационной инфраструктуры 1996 года (см. Раздел 18 U.S.C. §§ 1001 и 1030).
Чтобы обеспечить хорошую работу нашего веб-сайта для всех пользователей, SEC отслеживает частоту запросов на контент SEC.gov, чтобы гарантировать, что автоматический поиск не влияет на возможность доступа других лиц к контенту SEC.gov. Мы оставляем за собой право блокировать IP-адреса, которые отправляют чрезмерное количество запросов. Текущие правила ограничивают пользователей до 10 запросов в секунду, независимо от количества машин, используемых для отправки запросов.
Если пользователь или приложение отправляет более 10 запросов в секунду, дальнейшие запросы с IP-адреса (-ов) могут быть ограничены на короткий период.Как только количество запросов упадет ниже порогового значения на 10 минут, пользователь может возобновить доступ к контенту на SEC.gov. Эта практика SEC предназначена для ограничения чрезмерного автоматического поиска на SEC.gov и не предназначена и не ожидается, чтобы повлиять на людей, просматривающих веб-сайт SEC.gov.
Обратите внимание, что эта политика может измениться, поскольку SEC управляет SEC.gov, чтобы гарантировать, что веб-сайт работает эффективно и остается доступным для всех пользователей.
Примечание: Мы не предлагаем техническую поддержку для разработки или отладки процессов загрузки по сценарию.
Перестрахование
Последнее обновление 11.06.2021
Выпуск: Перестрахование, часто называемое «страхованием страховых компаний», представляет собой договор о возмещении убытков между перестраховщиком и страховщиком. В этом договоре страховая компания, цедент, передает риск перестраховочной компании, а последняя принимает на себя все или часть одного или нескольких страховых полисов, выпущенных цедентом. Договоры перестрахования могут быть заключены либо напрямую с перестраховщиком, либо через третью сторону, т.е.е., перестраховочного брокера или посредника. Сами перестраховщики также могут покупать перестраховочную защиту, что называется «ретроцессией». Это делается в первую очередь с целью снижения риска дальнейшего распространения и уменьшения воздействия катастрофических убытков.
Обзор: Перестрахование — важный механизм, с помощью которого страховые компании управляют рисками и размером капитала, который они должны держать для поддержки этих рисков. Страховщики могут использовать перестрахование для достижения оптимального целевого профиля риска.В договоре перестрахования обязательство перестраховщика возникает только тогда, когда возникла ответственность компании по ее первоначальному страховому полису или договору перестрахования. Объем этого обязательства определяется конкретными условиями применимого договора перестрахования. При отсутствии конкретного согласия об обратном, между перестраховщиком и какой-либо стороной, кроме компании, определенной как «перестраховывающаяся» в соглашении перестрахования, не существует частной договоренности.
Операции перестрахования в страховой отрасли могут усложняться.Компании могут использовать множество сделок перестрахования с различными конкретными деталями. Несколько общих причин для перестрахования включают: (1) расширение возможностей страховой компании; (2) стабилизация результатов андеррайтинга; (3) Финансирование; (4) Обеспечение защиты от катастроф; (5) отказ от направления или класса бизнеса; (6) распространение риска; и (7) приобретение опыта.
В то время как сектор перестрахования США продолжает оставаться важным источником потенциала для отечественных страховщиков, государственные регулирующие органы давно признали необходимость в обоих U.Возможность перестрахования в США и за пределами США для удовлетворения потребностей рынка США. Следовательно, США разработали систему регулирования перестрахования, которая привела к развитию открытого, но безопасного рынка перестрахования, на котором большая часть перестраховочных премий перестраховывается за пределами страны.
Регулирование перестрахования в США принимает во внимание местонахождение перестраховщика и наличие у перестраховщика лицензии в юрисдикции США. Лицензированные перестраховщики подлежат тому же государственному регулированию, что и другие лицензированные страховщики.Когда страховщик передает бизнес лицензированному перестраховщику, цеденту разрешается в соответствии с правилами регулирующего учета признавать уменьшение своих обязательств в размере переданных обязательств без нормативного требования к перестраховщику о внесении какого-либо обеспечения для обеспечения выплаты перестраховщиком перестрахованные обязательства. Перестраховщик, имеющий лицензию на прием перестрахования в штате или территории, является Уполномоченным перестраховщиком.
Перестраховщики, не имеющие лицензии в США — часто называемые «иностранными» или оффшорными компаниями — должны предоставить 100% обеспечение для обеспечения транзакции, если они не являются сертифицированным перестраховщиком или перестраховщиком взаимной юрисдикции.Страховщик, который не имеет лицензии или иным образом не утвержден для принятия перестрахования, является Неавторизованным перестраховщиком. Компании, зарегистрированные в квалифицированных юрисдикциях, могут стать сертифицированными перестраховщиками после завершения дополнительной проверки со стороны штатов, и этот статус позволяет перестраховщикам уменьшить необходимое обеспечение. Кроме того, компании, которые имеют головной офис или зарегистрированы в взаимных юрисдикциях, могут стать перестраховщиками взаимной юрисдикции, если они соответствуют стандартам, изложенным в Типовом законе о кредите для перестрахования (№ 785), и Типовой регламент о кредите для перестрахования (№ 786) , и этот статус позволит этим компаниям не размещать залог.
Статус: 25 июня 2019 года Исполнительный комитет (EX) NAIC и пленарное заседание приняли поправки к Типовому закону «Кредит для перестрахования» (№ 785) и Типовому правилу «Кредит для перестрахования» (№ 786), которые вводят в действие положения о перестраховании обеспечения по Покрываемым соглашениям с Европейским Союзом (ЕС) и Соединенным Королевством (Великобритания). Эти изменения создают новый тип юрисдикции, который называется взаимной юрисдикцией, и исключают требования к перестраховочному обеспечению и требования местного присутствия для перестраховщиков из ЕС и Великобритании, которые поддерживают минимальную сумму собственных средств, эквивалентную 250 миллионам долларов США, и требования к платежеспособному капиталу (SCR). ) 100% по Solvency II.Изменения также предоставляют статус взаимной юрисдикции для аккредитованных юрисдикций США и квалифицированных юрисдикций, если они соответствуют определенным требованиям в кредитных моделях перестрахования. Штаты США должны принять эти изменения до 1 сентября 2022 г., в противном случае Федеральное страховое управление может принять решение о преимущественном праве федерального закона. Чтобы избежать упреждения, законы должны быть приняты до 1 сентября 2022 года и должны точно соответствовать моделям, принятым NAIC.
Самые последние карты, показывающие прогресс принятия штатом редакций 2019 года к Модели № 785 и Модели № 786, можно найти на веб-странице Целевой группы по перестрахованию (E).
ЗаконФлориды § 624.610 (2019)
624.610 Перестрахование.—(1) Целью этого раздела является защита интересов страхователей, истцов, передающих страховщиков, предполагающих страховщиков и общественности. Законодательный орган намерен обеспечить надлежащее регулирование деятельности страховщиков и перестраховщиков и адекватную защиту тех, перед кем они имеют обязательства. В интересах этого штата Законодательное собрание требует, чтобы в случае несостоятельности страховщика или перестраховщика, не являющегося гражданином Соединенных Штатов, который предоставляет обеспечение для финансирования своих обязательств в Соединенных Штатах в соответствии с настоящим разделом, такое обеспечение сохранялось в Соединенных Штатах, и требования должны были сохраняться в Соединенных Штатах. регистрироваться и оцениваться регулирующим органом штата в сфере страхования под надзором регулирующих органов, а активы должны распределяться в соответствии с законами о страховании штата, в котором находится траст, которые применимы к ликвидации внутренних страховых компаний США.Законодательное собрание заявляет, что вопросы, содержащиеся в этом разделе, имеют основополагающее значение для страхового бизнеса в соответствии с 15 USC. SS. 1011-1012.
(2) Кредит для перестрахования должен быть предоставлен передающей страховщику в качестве актива или вычета из обязательства в связи с передачей перестрахования только в том случае, если перестраховщик выполняет требования пункта (3) (a), пункта (3) (b) ) или параграф (3) (c). Кредит должен быть разрешен согласно пункту (3) (a) или пункту (3) (b) только для прекращения деятельности тех видов или направлений деятельности, которые предполагающий страховщик имеет лицензию, уполномочен или иным образом разрешает писать или предполагать в своем состоянии. по месту жительства или, в случае филиала иностранного страховщика в Соединенных Штатах, в том штате, через который он зарегистрирован и имеет лицензию или право осуществлять страхование или перестрахование.
(3) (a) Кредит должен быть разрешен, когда перестрахование передается принимающему страховщику, который уполномочен осуществлять страхование или перестрахование в этом штате.
(б) 1. Кредит должен быть разрешен, когда перестрахование передается принимающей страховой компании, которая аккредитована в качестве перестраховщика в этом штате. Аккредитованный перестраховщик:
a. Файлы с офисом, подтверждающие его подчинение юрисдикции этого штата;
г. Подчиняется властям этого штата для проверки своих бухгалтерских книг и записей;
г.Имеет лицензию или уполномочен осуществлять страхование или перестрахование по крайней мере в одном штате или, в случае филиала иностранного страховщика в Соединенных Штатах, имеет лицензию или право осуществлять страхование или перестрахование по крайней мере в одном штате;
г. Ежегодно направляет в офис копию своего годового отчета, поданного в страховой департамент штата его постоянного проживания, любые квартальные отчеты, если этого требует штат его постоянного проживания, или такие квартальные отчеты, если это специально запрашивается офисом, а также копию его последнего прошедшего аудит. финансовый отчет; и
(I) Поддерживает профицит страхователей в размере не менее 20 миллионов долларов, в аккредитации которых офис не отказал в течение 90 дней после его подачи; или
(II) Поддерживает профицит в отношении страхователей в размере не менее 20 миллионов долларов США, чья аккредитация была одобрена офисом.
2. Офис может отказать или отозвать аккредитацию предполагающего страховщика, если предполагающий страховщик не представит необходимую документацию в соответствии с подпунктом 1., если предполагающий страховщик не соблюдает все стандарты, требуемые от аккредитованного перестраховщика, или если если предположить, что аккредитация страховщика будет опасна для страхователей в этом штате. При принятии решения об отказе в аккредитации или ее отзыве офис может принять во внимание квалификацию принимающей стороны страховщика по всем следующим вопросам:
a.Финансовая устойчивость;
г. Законность и качество его вложений;
г. Компетентность, характер и честность руководства;
г. Компетентность, характер и честность лиц, которые владеют или имеют контрольный пакет акций принимающей страховой компании; и
e. Быстро и справедливо корректируются ли требования по его контрактам и своевременно и справедливо оплачиваются в соответствии с законом и условиями контрактов.
3. Кредит не должен предоставляться страховщику-уступающему, если аккредитация принимающего страховщика была отозвана офисом после уведомления и возможности проведения слушания.
4. Фактические затраты и расходы, понесенные офисом для рассмотрения запроса перестраховщика на аккредитацию и последующих проверок, должны быть отнесены на счет запрашивающего перестраховщика. Если перестраховщик не может своевременно оплатить фактические затраты и расходы в установленный срок, офис может отказать перестраховщику в аккредитации или отозвать аккредитацию перестраховщика.
(в) 1. Кредит должен быть разрешен, когда перестрахование передается принимающей стороне страховщика, который поддерживает трастовый фонд в квалифицированном финансовом учреждении Соединенных Штатов, как это определено в пункте (5) (b), для оплаты действительных требований его передающих страховщиков в Соединенных Штатах. и их правопреемники и правопреемники в интересах.Чтобы офис мог определить достаточность доверительного фонда, предполагающий страховщик должен ежегодно сообщать в офис информацию, по существу такую же, как и та, которая должна быть указана в форме годового отчета NAIC уполномоченными страховщиками. Принимающий страховщик должен представить свои бухгалтерские книги и записи для проверки в офисе и оплатить расходы по проверке.
2.a. Кредит на перестрахование не должен предоставляться в соответствии с данным подразделом, если форма траста и какие-либо поправки к трасту не были одобрены:
(I) Страховым регулирующим органом государства, в котором находится траст; или
(II) Страховой регулирующий орган другого государства, который в соответствии с условиями трастового инструмента принял на себя основной регулирующий надзор за трастом.
г. Форма траста и любые поправки к трасту должны быть поданы в страховой регулирующий орган каждого штата, в котором проживают бенефициары траста страховщика. В трастовом документе должно быть указано, что оспариваемые требования действительны и подлежат исполнению по окончательному постановлению любого суда компетентной юрисдикции в Соединенных Штатах. Доверительный фонд должен передать законное право собственности на свои активы своим доверительным управляющим в интересах передающих интересы страховщиков в Соединенных Штатах Америки и их правопреемников и правопреемников.Траст и предполагающий страховщик подлежат проверке в соответствии с определением страхового регулятора.
г. Доверие остается в силе до тех пор, пока принимающая сторона имеет невыполненные обязательства по договорам перестрахования, подпадающим под действие доверительного управления. Не позднее 28 февраля каждого года доверительный управляющий должен отчитываться перед страховым регулирующим органом в письменной форме о балансе траста и перечислять инвестиции траста на конец предыдущего года, а также должен подтверждать, что срок действия траста не истечет до после 31 декабря.
3. Следующие требования применяются к следующим категориям предполагающих страховщиков:
a. Целевой фонд для единственного предполагающего страховщика состоит из фондов в доверительном управлении в размере не меньше, чем обязательства принимающего страховщика, относящиеся к перестрахованию, переданным передающими страховщиками Соединенных Штатов, и, кроме того, предполагающий страховщик должен поддерживать гарантированный профицит в размере не менее 20 миллионов долларов. Не менее 50 процентов средств в доверительном управлении, покрывающих обязательства принимающей стороны страховщика, относящиеся к перестрахованию, передаваемым передающими страховщиками Соединенными Штатами, и доверенная прибыль должны состоять из активов, качество которых практически аналогично тому, что требуется в части II главы 625.Чистые, безотзывные, безусловные и постоянно действующие аккредитивы, выпущенные или подтвержденные квалифицированным финансовым учреждением Соединенных Штатов, как определено в пункте (5) (а), вступают в силу не позднее 31 декабря года, за который подана заявка, и находящиеся во владении траста на дату подачи его годового отчета или до нее, могут использоваться для финансирования оставшейся части траста и гарантированного излишка.
b. (I) В случае группы, включающей зарегистрированных и индивидуальных некорпоративных андеррайтеров:
(A) Для перестрахования, переданного по договорам перестрахования с датой вступления в силу, изменения или продления 1 августа 1995 г. или после этой даты, траст состоит из доверительного счета на сумму не менее нескольких обязательств группы, относящихся к бизнесу, переданному страховыми компаниями с постоянным местопребыванием в США любому члену группы;
(B) Для перестрахования, переданного по договорам перестрахования с датой начала действия 31 июля 1995 г. или ранее, и не измененных или возобновленных после этой даты, невзирая на другие положения этого раздела, траст состоит из доверительного счета на сумму не менее нескольких обязательств группы по страхованию и перестрахованию, относящихся к ведению бизнеса в США; и
(C) В дополнение к этим трастам, группа должна поддерживать в доверительном управлении излишек, из которых 100 миллионов долларов должны храниться совместно в пользу находящихся в Соединенных Штатах передающих страховщиков любого члена группы в течение всех отчетных лет. .
(II) Зарегистрированные члены группы не должны заниматься какой-либо деятельностью, кроме страхования члена группы, и подпадают под тот же уровень регулирования и контроля платежеспособности со стороны регулирующего органа группы по месту жительства, что и некорпоративные участники.
(III) В течение 90 дней после того, как ее финансовая отчетность должна быть подана в регулирующий орган группы по месту жительства, группа должна предоставить регулирующему органу страхования ежегодное свидетельство регулирующего органа по месту жительства группы о платежеспособности каждого члена андеррайтера или, если отсутствуют заверения, финансовая отчетность, подготовленная независимыми аудиторами, каждого члена-андеррайтера группы.
(d) Кредит должен предоставляться, когда перестрахование передается принимающей стороне страховщика, не отвечающей требованиям параграфа (a), параграфа (b) или параграфа (c), но только в отношении страхования рисков, находящихся в юрисдикции в котором перестрахование должно быть приобретено конкретным лицом в соответствии с применимым законодательством или нормативными актами этой юрисдикции.
(e) Если перестрахование передается принимающей стороне страховщика, не отвечающей требованиям параграфа (a), параграфа (b), параграфа (c) или параграфа (d), комиссионер может разрешить кредит, но только если предполагая, что страховщик имеет профицит, превышающий 250 миллионов долларов, и имеет надежный рейтинг финансовой устойчивости по крайней мере от двух статистических рейтинговых организаций, которые комиссар сочтет приемлемыми как имеющие опыт и знания в рейтинге страховых компаний, ведущих бизнес во Флориде, включая, но не ограничиваясь, Standard & Poor’s, Moody’s Investors Service, Fitch Ratings, A.М. Бест Компани, Demotech. При определении того, следует ли предоставлять кредит, комиссар должен учитывать следующее:
1. Регламентирующая юрисдикция принимающего страховщика по месту жительства.
2. Структура и полномочия регулирующего органа по месту жительства в отношении требований регулирования платежеспособности и финансового надзора за перестраховщиком.
3. Сущность финансовых и операционных стандартов для перестраховщиков в юрисдикции домициля.
4.Форма и содержание финансовых отчетов, которые должны быть поданы перестраховщиками в юрисдикции регистрации, или других публичных финансовых отчетов, поданных в соответствии с общепринятыми принципами бухгалтерского учета.
5. Готовность местного регулирующего органа сотрудничать с регулирующими органами США в целом и офисом в частности.
6. История деятельности перестраховщиков в домицильной юрисдикции.
7. Любые документальные доказательства существенных проблем с исполнением действительных судебных решений Соединенных Штатов в юрисдикции домициля.
8. Любые другие вопросы, которые комиссар сочтет важными. Комиссар должен надлежащим образом рассмотреть рейтинги группы страховщиков, которые могли быть присвоены. Комиссар может вместо предоставления полного кредита в соответствии с настоящим подразделом уменьшить сумму, требуемую для доверительного управления в соответствии с параграфом (c).
(f) Если принимающая сторона не уполномочена или не аккредитована для осуществления страховых или перестраховочных операций в этом штате в соответствии с параграфом (a) или параграфом (b), кредит, разрешенный параграфом (c) или параграфом (d), не должен быть допускается, если принимающий страховщик не согласен с договорами перестрахования:
1.а. Что в случае невыполнения принимающим страховщиком своих обязательств в соответствии с условиями соглашения о перестраховании, принимающий страховщик, по требованию передающего страховщика, должен подчиниться юрисдикции любого суда компетентной юрисдикции в любом государстве Соединенные Штаты будут соблюдать все требования, необходимые для предоставления юрисдикции суда, и будут подчиняться окончательному решению суда или любого апелляционного суда в случае апелляции; и
б. Назначить финансового директора в соответствии с п.48.151, или назначенный поверенный в качестве его истинного и законного поверенного, которому может быть предоставлен любой законный процесс по любому иску, иску или процессу, возбужденному уступающей компанией или от ее имени.
2. Этот пункт не предназначен для противоречия или отмены обязательства сторон договора перестрахования по разрешению споров в арбитражном порядке, если это обязательство предусмотрено в соглашении.
(g) Если принимающая страховая компания не выполняет требования пункта (a) или пункта (b), кредит, разрешенный пунктом (c) или пунктом (d), не допускается, если принимающая сторона не соглашается в договорах доверительного управления. , по существу, на следующие условия:
1.Невзирая на любые другие положения в трастовом инструменте, если трастовый фонд неадекватен, потому что он содержит сумму, меньшую, чем сумма, требуемая параграфом (c), или если лицо, предоставившее траст, было объявлено неплатежеспособным или передано в управление, реабилитацию, ликвидацию или аналогичное разбирательство в соответствии с законодательством своего штата или страны постоянного проживания, доверительный управляющий должен соблюдать приказ регулирующего органа по страхованию с регулирующим надзором над трастом или постановление суда компетентной юрисдикции Соединенных Штатов, предписывающее доверительному управляющему передать страховой регулятор с регулирующим надзором за всеми активами трастового фонда.
2. Активы должны распределяться, а претензии должны подаваться в страховой регулирующий орган и оцениваться им под надзором регулирующих органов в соответствии с законами государства, в котором находится траст, которые применимы к ликвидации местных страховых компаний.
3. Если регулирующий орган по страхованию с регулирующим надзором определяет, что активы трастового фонда или их часть не являются необходимыми для удовлетворения требований американских страховщиков, передающих доверительную собственность, то активы или их часть должны быть возвращены страховым регулятором под надзором регулирующих органов доверительному управляющему для распространения в соответствии с соглашением о доверительном управлении.
4. Лицо, предоставившее право, должно отказаться от любого другого права, доступного ему в соответствии с законодательством Соединенных Штатов, которое несовместимо с этим положением.
(4) Разрешенный актив или вычет из обязательства, принятого для перестрахования, переданный страховщиком предполагающей страховщику, не отвечающей требованиям подразделов (2) и (3), разрешается в сумме, не превышающей обязательства, которые несет передающий страховщик. Удержание должно производиться в сумме средств, находящихся у передающего страховщика или от его имени, включая средства, находящиеся в доверительном управлении передающему страховщику, по договору перестрахования с принимающим страховщиком в качестве обеспечения оплаты обязательств по нему, если обеспечение удерживается в Соединенных Штатах с возможностью отзыва исключительно и под исключительным контролем страховщика, передавшего цессию, или, в случае траста, удерживается в квалифицированном финансовом учреждении Соединенных Штатов, как это определено в пункте (5) (b) .Это обеспечение может быть в форме:
(a) наличными в долларах США;
(b) Ценные бумаги, перечисленные Управлением оценки ценных бумаг Национальной ассоциации комиссаров по страхованию и квалифицируемые как признанные активы в соответствии с частью II главы 625;
(c) Чистые, безотзывные, безусловные аккредитивы, выпущенные или подтвержденные квалифицированным финансовым учреждением Соединенных Штатов, как определено в пункте (5) (a), вступают в силу не позднее 31 декабря года, за который подана заявка. совершенные и находящиеся во владении или в доверительном управлении передающей компании на дату подачи ее годового отчета или до нее; или
(d) Любая другая форма безопасности, приемлемая для офиса.
(5) (a) Для целей пункта (4) (c), касающегося аккредитивов, «квалифицированное финансовое учреждение Соединенных Штатов» означает учреждение, которое:
1. Организовано или, в случае United States Офис иностранной банковской организации в штате имеет лицензию в соответствии с законодательством США или любого их штата;
2. Регулируется, контролируется и проверяется властями США или штата, обладающими регулирующими полномочиями в отношении банков и трастовых компаний; и
3.Был определен офисом или Управлением оценки ценных бумаг Национальной ассоциации комиссаров по страхованию в соответствии с такими стандартами финансового состояния и положения, которые считаются необходимыми и подходящими для регулирования качества финансовых учреждений, чьи аккредитивы будут приемлемы для офис.
(b) Для целей тех положений этого закона, которые определяют учреждения, которые имеют право действовать в качестве доверительного управляющего траста, «квалифицированное финансовое учреждение Соединенных Штатов» означает учреждение, которое является членом Федеральной резервной системы или которое был определен офисом в соответствии со следующими критериями:
1.Организован или, в случае филиала или представительства иностранной банковской организации в Соединенных Штатах, имеет лицензию в соответствии с законодательством Соединенных Штатов или любого их штата и имеет полномочия действовать с фидуциарными полномочиями; и
2. Регулируется, контролируется и проверяется федеральными органами или органами штата, имеющими регулирующие полномочия в отношении банков и трастовых компаний.
(6) Только для целей данного раздела термин «страховщик, передающий страхование», включает любую организацию по поддержанию здоровья, действующую на основании сертификата, выданного в соответствии с частью I главы 641.
(7) После уведомления и возможности проведения слушания офис может отклонить любой кредит, который, по его мнению, противоречит надлежащим интересам держателей полисов или акционеров передающей страховой компании.
(8) Кредит должен быть предоставлен любому передающему страховщику для перестрахования, в противном случае отвечающего требованиям настоящего раздела, только в том случае, если перестрахование выплачивается принимающим страховщиком на основании ответственности передающего страховщика по контракту или контрактам, перестрахованным без уменьшения из-за неплатежеспособность передающего страховщика.Такой кредит должен быть предоставлен передающему страховщику для перестрахования в соответствии с положениями настоящего раздела только в том случае, если договор перестрахования предусматривает, что платежи принимающего страховщика будут производиться непосредственно передающему страховщику или его получателю, за исключением случаев, когда:
(a) Перестрахование договор, в частности, предусматривает выплату названному застрахованному, правопреемнику или названному бенефициару по полису, выданному передающей страховой компанией в случае неплатежеспособности передающей страховой компании; или
(b) Принимающий страховщик с согласия указанного страхователя принял на себя обязательства по полису передающего страховщика как прямые обязательства принимающего страховщика взамен обязательств передающего страховщика перед указанным страхователем.
(9) Ни одно лицо, кроме передающего страховщика, не имеет каких-либо прав в отношении перестраховщика, которые прямо не изложены в договоре перестрахования или в конкретном письменном подписанном соглашении между перестраховщиком и лицом.
(10) Уполномоченный страховщик не может сознательно принимать в качестве принимающего перестраховщика любой риск, охватывающий объект страхования, который является резидентом, расположен или должен выполняться в этом состоянии и который написан непосредственно любым страховщиком, не уполномоченным на то время осуществлять такое страхование в это состояние, за исключением страхования избыточных линий, законно прописанного в соответствии с частью VIII главы 626.
(11) (a) Любая страховая компания, находящаяся внутри страны или на коммерческой основе, передающая прямо письменные риски убытков в соответствии с настоящим разделом, должна в течение 30 дней после получения сопроводительной записки или аналогичного подтверждения страхового покрытия или, без исключения, не позднее чем через 6 месяцев после даты вступления в силу договора перестрахования подайте в офис одну копию сводного отчета, содержащего следующую информацию о каждом договоре:
1. Срок действия договора;
2. Характер деятельности перестраховщика;
3.Указание того, является ли договор пропорциональным, непропорциональным, сострахованием, модифицированным сострахованием или возмещением, в зависимости от обстоятельств;
4. Удержание убытков передающей компании по рискам;
5. Перестрахованные лимиты;
6. Любые особые ограничения контракта;
7. График принятия перестраховщиками рисков убытков;
8. Указание того, основаны ли выплаты принимающей страховой компании на письменных страховых взносах или заработанных страховых взносах;
9. Идентификация любого посредника или брокера, использованного при получении перестрахования, и комиссии, выплаченной такому посреднику или брокеру, если они известны; и
10.Комиссионные и надбавки за уступку.
(b) Сводный отчет должен быть подписан и заверен либо главным исполнительным директором, либо главным финансовым директором отчитывающейся страховой компании. Помимо сводного заявления, офис может потребовать предоставления любой подтверждающей информации, касающейся уступки таких рисков, которую он сочтет необходимой. Если сводный отчет, подготовленный передающим страховщиком, показывает, что чистый эффект договора или договоров перестрахования (или серии договоров с одним или несколькими аффилированными перестраховщиками, заключенных с целью избежать следующей пороговой суммы) в любое время приводит к увеличению более 25 процентов излишка страховщика в отношении держателей полисов, то страховщик должен подтвердить в письменной форме в офис, что соответствующий договор или договоры перестрахования соответствуют требованиям бухгалтерского учета, содержащимся в любом правиле, принятом комиссией в соответствии с подразделом (14).Если такой сертификат подается после сводного отчета такого договора или договоров перестрахования, страховщик должен повторно заполнить сводный отчет вместе со сертификатом. В любом случае в свидетельстве должно быть указано, что копия свидетельства была отправлена перестраховщику по договору перестрахования.
(c) Этот подраздел применяется к отказам от прямого письменного риска или убытков. Этот подраздел не применяется к договорам факультативного перестрахования или к любому страховщику-цессионарию, у которого есть профицит в отношении страхователей, превышающий 100 миллионов долларов на непосредственно предшествующее 31 декабря.Страховщик-цедент, в противном случае подпадающий под действие этого раздела, у которого было менее 500000 долларов прямых премий, выписанных в этом штате в течение предшествующего календарного года, и не более 250 000 долларов прямых премий, начисленных в этом штате в течение предыдущего календарного квартала, и у которого было менее 1000 страхователей в конце предыдущего календарного года, освобождается от действия этого подраздела.
(d) Уполномоченный страховщик, не освобожденный от положений настоящего подраздела, должен предоставить информацию, требуемую этим подразделом, с сопутствующей и подтверждающей документацией по письменному запросу офиса.
(e) Офис может, при наличии уважительной причины, отказаться от требований этого подраздела.
(12) Если офис обнаруживает, что договор перестрахования создает существенный риск неплатежеспособности для любого страховщика, заключающего договор перестрахования, офис может своим распоряжением потребовать расторжения договора перестрахования.
(13) Не допускается перестрахование, в отношении которого договор перестрахования не создает значимой передачи риска убытков перестраховщику.
(14) Комиссия может принимать правила, реализующие положения настоящего раздела. Правила уполномочены защищать интересы страхователей, истцов, передающих страховщиков, принимающих страховщиков и общественности. Эти правила должны в основном соответствовать:
(a) Типовым положениям Национальной ассоциации комиссаров по страхованию, касающимся кредита для перестрахования;
(b) Руководство по практике и процедурам бухгалтерского учета Национальной ассоциации комиссаров по страхованию от марта 2002 г. и последующие поправки к нему, если методология остается в значительной степени последовательной; и
(c) Типовое положение Национальной ассоциации комиссаров по страхованию для кредитов на перестрахование и договоров перестрахования жизни и здоровья.
Комиссия может дополнительно принять правила, предусматривающие переход от существующих требований по утверждению перестраховщиков к аккредитации перестраховщиков в соответствии с настоящим разделом.
(15) Любой перестраховщик, утвержденный в соответствии с п. 624.610 (3) (a) 2., Поскольку такое положение существовало до 1 июля 2000 г., разрешение которого не было получено в соответствии с настоящим разделом до 30 декабря 2003 г., будет прекращено действие закона в этот день.
(16) Этот закон применяется ко всем цессиям 1 января 2001 г. или после этой даты по соглашениям перестрахования, которые имеют дату начала, годовщину или дату возобновления 1 января 2001 г. или позднее.
История. —С. 108, гл. 59-205; SS. 13, 35, гл. 69-106; с. 1, гл. 74-203; с. 3, гл. 76-168; с. 1, гл. 77-457; SS. 2, 3, гл. 81-318; SS. 85, 86, 809 (1-я), гл. 82-243; с. 1, гл. 83-165; с. 2, гл. 85-177; с. 10, гл. 85-245; с. 1, гл. 86-86; с. 8, гл. 86-160; с. 14, гл. 87-226; с. 37, гл. 89-360; SS. 45, 187, 188, гл. 91-108; с. 4, гл. 91-429; с. 5, гл. 92-146; с. 9, гл. 93-410; с. 200, гл. 97-102; с. 2, гл. 97-214; с. 89, гл. 98-199; с. 17, гл. 99-3; с. 2, гл. 2000–168; с. 13, гл. 2001-213; с.855, гл. 2003-261; с. 5, гл. 2004-370; с. 150, гл. 2004-390; с. 15, гл. 2007-1; с. 2, гл. 2011-226; с. 5, гл. 2012-151.
Используйте клаузулы о запрете цессии — они переживают ликвидацию
Есть веские причины для включения в договор оговорки о недопустимости цессии. Во-первых, он является обязательным для доверительного управляющего или ликвидатора неплатежеспособного кредитора.
Передача личных прав
Все личные права могут быть переданы свободно, за исключением случаев, когда они носят личный характер, когда определенное лицо должно выполнять обязательства (например, трудовые договоры).Но любое право уступки может быть ограничено соглашением не уступать право. (Принцип иногда описывается латинским изречением pactum de non cedendo ).
Если это ограничение содержится в самом соглашении, в котором записано право (например, в договоре аренды), на это право всегда будет распространяться запрет на уступку, поскольку права созданы как непередаваемые права.
Однако, если вы попытаетесь запретить уступку прав в последующем соглашении, оно не будет иметь обязательной силы после банкротства, потому что таким образом вы не можете удержать активы из рук доверительного управляющего или ликвидатора.
Дело дела
Born Free Investments 364 (Pty) Limited намеревалась принять уступку по двум искам против FirstRand Bank от двух компаний, которые находились в стадии ликвидации. Иски были основаны на кредитном соглашении между ликвидируемыми компаниями и банком.
Оговорку о запрете цессии следует всегда включать, если нет веской причины не делать этого
В кредитном соглашении было подчеркнуто: «Вы не должны уступать какие-либо свои права или уступать какие-либо свои обязательства по этому соглашению без нашего предварительного письменного согласия».Ликвидаторы компаний не имели согласия банка на цессию. Иск отклонен в высшем апелляционном суде, поскольку уступки были признаны недействительными. При заключении сторонами договоров займа предполагалось, что права, приобретенные заемщиками, не подлежат передаче. Ликвидированные компании не имели права уступать права и, следовательно, не могли предоставить заявителю, Born Free Investments 364, больше прав, чем они имели сами (т.е. не имели).
Что делать
Если вы хотите, чтобы права, предусмотренные вашим контрактом, не передавались даже после банкротства, не забудьте включить оговорку о запрете уступок в сам контракт, а не в отдельный контракт о недопустимости уступки.
Оговорка о запрете уступок всегда должна быть включена в договор, если только нет веской причины не делать этого.
Обеспечение принудительного исполнения устных операционных, акционерных и партнерских соглашений
Устные соглашения — и устные изменения письменных соглашений — являются постоянным источником судебных разбирательств при бракоразводных процессах. Предполагаемые устные договоренности могут быть подвергнуты нападкам на основании юридической правоспособности, а также их способности быть подтверждены соответствующими доказательствами. В целом, юридическая сила предполагаемого устного соглашения между владельцами бизнеса относительно их прав как владельцев зависит в первую очередь от типа вовлеченного лица.
Общества с ограниченной ответственностьюРаздел 102 (u) Закона об обществах с ограниченной ответственностью («Закон об ООО») определяет термин «операционное соглашение» как «письменное соглашение участников». § 417 (а) Закона об ООО предусматривает, что участники ООО «должны заключить письменное операционное соглашение». Как мы отмечали ранее, формулировка Закона об ООО заметно отличается от Закона об ООО в Делавэре и многих других штатов, которые прямо разрешают устные операционные соглашения.
Судя по формулировке Закона об ООО, в Нью-Йорке преобладает мнение, что устные операционные соглашения не имеют исковой силы.Например, в деле Шапиро против Эттинсона , 146 AD3d 650 [1-й департамент 2017] суд постановил, что предполагаемое устное соглашение, требующее единогласия участников для принятия операционного соглашения, не имеет исковой силы, поскольку § 417 Закона об ООО «требует письменного операционного соглашения, если операционного соглашения нет или операционное соглашение не решает спорных вопросов, применяются положения по умолчанию в соответствии с Законом об обществах с ограниченной ответственностью ».
Тем не менее, существует линия полномочий, вытекающая в основном из решений Апелляционного отдела — Второго департамента, что создает некоторую возможность для судебного разбирательства предполагаемых устных соглашений между членами LLC, если письменное операционное соглашение не касается конкретного предмета.Например, в деле Gerard v Cahill , 66 AD3d 957 [2d Dept 2009] суд удовлетворил иск о предполагаемом устном соглашении о выкупе, оставив в силе ходатайство о вынесении решения в упрощенном порядке, постановив, что «устное соглашение было отдельным дополнительным соглашением. рассмотрение сценария, который не был предвиден и не охвачен условиями операционного соглашения ».
КорпорацииЗначительная часть статей, которые мы пишем в этом блоге, связаны со спорами о том, является ли кто-либо акционером корпорации, — часто на основании предполагаемых устных соглашений.Договоры о продаже или передаче устных акций ранее не имели исковой силы согласно разделу 8-319 Единого коммерческого кодекса («UCC»). Основываясь на этом статуте, в деле Kingston v Breslin , 25 AD3d 657 [2d Dept 2006] суд постановил, что это «предполагаемое устное соглашение между истцом и ответчиком. . . что истец является держателем 15% акций. . . не подлежит исполнению, поскольку нарушает § 8-319 UCC, закон о мошенничестве с ценными бумагами, который действовал в любое время ».
Хотя UCC § 8-319 был отменен с 10 октября 1997 г., закон продолжает применяться к предполагаемым устным сделкам с акциями до этой даты ( см. E.грамм. Гуарино v N. Country Mortg. Banking Corp., 79 AD3d 805 [2 декабря 2010 г.]). Текущее состояние закона противоположное — согласно § 8-113 UCC «договор или изменение договора купли-продажи ценных бумаг имеет исковую силу независимо от того, имеется ли письменная подпись», чтобы увековечить транзакцию. В деле Hill против Fuld 360 Inc. , NY Slip Op 30718 [U] [Sup Ct, NY County 2019], суд постановил, что предполагаемый устный трудовой договор, в соответствии с которым истец-работник имел бы право на 5% акций доля в корпорации «представляет собой договор купли-продажи ценной бумаги» и «в соответствии с § 8–113 UCC она подлежит исполнению независимо от того, оформлена она в письменной форме или нет.”
Тем не менее, существуют некоторые важные ограничения на возможность принудительного исполнения устных соглашений акционеров. Один из законодательных актов штата Нью-Йорк о мошенничестве, раздел 5-703 (1) Закона об общих обязательствах (далее — «GOL»), запрещает устные соглашения о покупке «недвижимости или прав на недвижимость». В ряде апелляционных дел, включающих Wells v Hodgkins , 150 AD3d 1449 [3d Dept 2017], суды применили закон о мошенничестве, запрещающий устные соглашения о покупке недвижимости, включая покупку «акций корпорации, чьи Единственным активом был интерес к недвижимости.”
ПартнерствоИз всех коммерческих структур Нью-Йорка общие товарищества имеют самые либеральные правила, регулирующие устные соглашения. «В законе четко установлено, что партнерское соглашение может быть устным» ( Missan v Schoenfeld , 95 AD2d 198 [1st Dept 1983]). Один суд зашел так далеко, что заявил: «Устное соглашение о партнерстве имеет силу даже в том случае, если предполагается письменное соглашение, и неспособность установить, что устное соглашение оставило открытыми для будущего соглашения какие-либо существенные условия, не подразумеваемые законом. существование партнерства по устному соглашению »( Кин против Джейсона , 19 Misc 2d 538 [Sup Ct, Suffolk County 1959], affd 11 AD2d 1039 [2d Dept 1960]).«Если между сторонами нет письменного соглашения о партнерстве, суд должен определить, существовало ли партнерство на самом деле, исходя из поведения, намерений и отношений между сторонами» в соответствии с обычными правилами формирования партнерства, изложенными в разделах 10 и 11 Партнерства. Закон ( Community Capital Bank v Fischer & Yanowitz , 47 AD3d 667 [2-е Dept 2008]).
Основным ограничением устных соглашений о партнерстве является статус мошенничества. Один закон о мошенничестве, обычно применяемый к партнерским отношениям: устные соглашения, которые не могут быть выполнены в течение одного года, которые запрещены GOL § 5-701 (a) (1).Один из способов избежать применения статута? Заявить о заключении устного соглашения на неопределенный срок. «Устное соглашение об образовании партнерства на неопределенный срок создает партнерство по желанию и не запрещено Статутом о мошенничестве» ( Prince v O’Brien , 234 AD2d 12 [1st Dept 1996]).
Правила устных соглашений о партнерстве настолько либеральны, что устные соглашения о партнерствах, единственным активом которых является недвижимость, как правило, не подпадают под действие закона о мошенничестве, даже если аналогичные договоренности для корпораций подпадают под действие закона.В деле Liffton v DiBlasi , 170 AD2d 994 [4-й департамент 1991 г.] суд постановил: «Статут о мошенничестве не применяется к устному соглашению о партнерстве для ведения сделок с недвижимостью, поскольку интерес каждого партнера в партнерстве считается личным. . » Акции обычно также считаются личной собственностью. Почему должны быть различия в праве на соблюдение устных соглашений между корпорациями и товариществами, единственным активом которых является недвижимость?
Товарищество с ограниченной ответственностьюА как насчет товариществ с ограниченной ответственностью? Ранее в этом месяце апелляционный суд Нью-Йорка впервые рассмотрел правильное толкование того, что можно охарактеризовать как встроенный статут о мошенничестве, применимый к поправкам к соглашениям о коммандитном партнерстве в § 121-110 Закона о партнерстве.
Закон применяется к товариществам с ограниченной ответственностью, образованным 1 июля 1991 г. или после этой даты, и к тем, которые были созданы ранее и которые приняли решение принять пересмотренный Закон о товариществах с ограниченной ответственностью. Подобно § 417 (a) Закона об ООО, § 121-110 (а) Закона о партнерстве предусматривает, что коммандитное партнерство «должно иметь письменное соглашение о партнерстве».
§ 121-110 (c) Закона о партнерстветакже предусматривает, что, хотя в соглашение «время от времени могут вноситься поправки», шесть категорий транзакций не имеют исковой силы «без письменного согласия каждого партнера, на которого это отрицательно влияет.”Эти категории включают:
- увеличение обязательства партнера с ограниченной ответственностью по внесению взносов,
- изменение распределения любой статьи дохода, прибыли, убытка, вычета или кредита для целей налогообложения,
- изменение способа вычисления распределения любого партнера,
- изменение права голоса или других прав ограниченного партнера,
- позволяет нарушить обязательство партнера по внесению вклада по согласию меньшего числа партнеров, чем все партнеры, и
- об изменении порядка внесения изменений в партнерский договор.
В A&F Hamilton Hgts. Cluster, Inc. против Urban Green Mgt., Inc. , 2020 NY Slip Op 04440 [1-е отделение, 6 августа 2020 г.], стороны подписали соглашение о партнерстве с ограниченной ответственностью («Соглашение о LP»). Пять лет спустя, в рамках рефинансирования недвижимости, поверенный составил, но стороны так и не подписали, измененное соглашение о коммандитном партнерстве («Оспариваемая поправка»). Оспариваемая поправка радикально изменила бы партнерство, фактически повысив 1% ограниченного партнера до 99% полного партнера.Апелляционная комиссия в деле A&F рассмотрела то, что суд охарактеризовал как «хорошо аргументированное мнение» судьи коммерческого отдела Манхэттена О. Питера Шервуда, вынеся упрощенное судебное решение, объявляющее оспариваемую поправку не имеющей законной силы, и последующее постановление об отклонении большей части второй поправки к ограниченному партнеру Жалоба.
В апелляционной инстанции:
Неподписанная поправка имеет целью изменить распределение распределений и налоговых убытков между партнерами. Соглашение 1999 г. не содержит положений, которые позволяли бы такие изменения без письменного подтверждения согласия пострадавших партнеров.Таким образом, применяется стандартное требование оформленной письменной формы, как это предусмотрено в § 121-110 (c) [Закона о партнерстве]. Бесспорно, что ни одна из сторон не обнаружила, не говоря уже об аутентификации, исполненную версию неподписанной поправки. Так как поправка не была подписана каким-либо партнером, пострадавшим от неблагоприятного воздействия, неподписанная поправка не имеет силы.
Суд отклонил применение к товариществам с ограниченной ответственностью товарищества правила — иногда применяемым к общим товариществам — о том, что «стороны могут изменять договор своим поведением.Суд пояснил:
Открытый вопросЭто, конечно, верно в целом. Однако контракт в этом случае является контрактом, который регулируется детальной законодательной схемой, и поэтому аргумент «изменение в результате поведения» требует более тщательного изучения. Фракция Fendt приводит только один случай, связанный с изменением соглашения о партнерстве по поведению ( см. Estate of Kingston v Kingston Farms Partnership , 130 AD, 3d 1464 [4th Dept 2015]). Однако в этом деле не было положения, такого как [Закон о партнерстве] § 121-110 (c), которое требует письменного согласия на внесение изменений в определенные аспекты ограниченного партнерства, если соглашением сторон не предусмотрено иное.
Один интересный вопрос, поднятый A&F : степень, в которой его владение может применяться по аналогии к LLC. § 417 Закона об ООО был основан на § 121–110 Закона о партнерстве. В частности, язык подпункта (b) первого пункта отражает подпункт (c) второго. Основываясь на схожести двух статутов, кажется вероятным, что будущие стороны, выступающие против предполагаемого устного изменения письменного операционного соглашения, будут ссылаться на A и F для обоснования невозможности принудительного исполнения.
Для тех, кто заинтересован в более подробном рассмотрении аргументов сторон в заявлении A&F , вы можете прочитать краткие описания апелляции здесь, здесь и здесь.
Текст счета: CA AB2049 | 2019-2020 | Регулярная сессия | Глава
922.41.
(a) Кредит должен быть предоставлен отечественному страховщику, когда перестрахование передается принимающему страховщику, который был сертифицирован комиссаром в качестве перестраховщика в этом штате и обеспечивает свои обязательства в соответствии с настоящим разделом.Кредит разрешается в любое время, когда в соответствии с настоящим разделом запрашивается кредит в финансовой отчетности для перестрахования. Разрешенный кредит должен быть основан на обеспечении, удерживаемом передающим страховщиком или от его имени, в соответствии с рейтингом, присвоенным сертифицированному перестраховщику комиссаром. Обеспечение должно быть в форме, соответствующей этому разделу, любым правилам, опубликованным комиссаром, и разделу 922.5.(b) Чтобы иметь право на сертификацию, предполагающий страховщик должен соответствовать следующим требованиям: требования:
(1) Принимающий страховщик должен иметь юридический адрес и лицензию на осуществление страховых или перестраховочных операций в соответствующей юрисдикции, как определено уполномоченным в соответствии с подразделами (f) и (g).
(2) Предполагающий страховщик должен поддерживать минимальный капитал и излишек или его эквивалент в сумме, определяемой комиссаром, но не менее двухсот пятидесяти миллионов долларов (250 000 000 долларов), рассчитанных в соответствии с параграфом (4) подраздел (f) данного раздела или Раздел 922.5. Это требование также может быть выполнено ассоциацией, включающей зарегистрированных и индивидуальных андеррайтеров без образования юридического лица с минимальным капиталом и избыточными эквивалентами (за вычетом обязательств) не менее двухсот пятидесяти миллионов долларов (250 000 000 долларов США) и центрального фонда, имеющего баланс не менее двухсот пятидесяти. миллиона долларов (250 000 000 долларов).
(3) Предполагающий страховщик должен поддерживать рейтинги финансовой устойчивости от двух или более рейтинговых агентств, которые комиссар сочтет приемлемыми. Эти рейтинги должны основываться на интерактивном общении между рейтинговым агентством и принимающей на себя страховой компанией и не должны основываться исключительно на общедоступной информации. Эти рейтинги финансовой устойчивости будут одним из факторов, используемых комиссаром при определении рейтинга, присваиваемого принимающей страховой компании. Приемлемые рейтинговые агентства:
(A) Standard & Poor’s.
(B) Moody’s Investors Service.
(C) Fitch Ratings.
(D) A.M. Лучшая компания.
(E) Любое другое национальное признанная статистическая рейтинговая организация.
(4) Предполагающий страховщик должен согласиться подчиниться юрисдикции этого штата, назначить комиссара или назначенного поверенного в этом штате в качестве своего агента для обслуживания процесса в этом состоянии и согласиться предоставить обеспечение для 100 процентов принятие на себя обязательств страховщика, относящихся к перестрахованию, переданным передающими страховщиками Соединенных Штатов, если он сопротивляется исполнению окончательного судебного решения Соединенных Штатов.
(5) Предполагающий страховщик должен согласиться выполнять применимые требования к представлению информации, определенные комиссаром, как в отношении первоначальной заявки на сертификацию, так и на постоянной основе.
(6) Сертифицированный перестраховщик должен соблюдать любые другие требования, которые комиссар сочтет необходимыми.
(c) (1) Если заявитель на сертификацию был сертифицирован в качестве перестраховщика в юрисдикции, аккредитованной Национальной ассоциацией комиссаров по страхованию (NAIC), комиссар может отложить сертификацию в этой юрисдикции и по своему усмотрению отложить оценку назначается этой юрисдикцией, если предполагающий страховщик подает правильно оформленную форму CR-1, опубликованную на веб-сайте департамента, и дополнительную информацию по требованию комиссара.Однако уполномоченный может провести независимую проверку и определение заявителя. В этом случае предполагающий страховщик считается сертифицированным перестраховщиком.
(2) Если комиссар откладывает определение сертификации другим государством, изменение статуса или рейтинга сертифицированного перестраховщика в другой юрисдикции должно применяться автоматически в этом состоянии с даты, когда оно вступает в силу в другой юрисдикции. если комиссар не решит иначе.Сертифицированный перестраховщик должен уведомить комиссара об изменении своего статуса или рейтинга в течение 10 дней после получения уведомления об изменении.
(3) Комиссар может отозвать признание рейтинга другой юрисдикции в любое время и присвоить новый рейтинг в соответствии с подразделом (h).
(4) Комиссар может отозвать признание сертификации другой юрисдикции в любое время с письменным уведомлением сертифицированного перестраховщика. Если комиссар не приостанавливает или не отменяет сертификацию сертифицированного перестраховщика в соответствии с настоящим разделом и разделом 922.42, сертификация сертифицированного перестраховщика должна оставаться в хорошем состоянии в этом состоянии в течение трех месяцев, который должен быть продлен, если необходимо дополнительное время для рассмотрения заявки принимающего страховщика на сертификацию в этом состоянии.
(d) Ассоциация, включая зарегистрированных и отдельных некорпоративных андеррайтеров, может быть сертифицированным перестраховщиком. Чтобы иметь право на сертификацию, в дополнение к удовлетворению требований подразделения (b), перестраховщик должен соответствовать всем следующим требованиям:
(1) Ассоциация должна удовлетворять свои минимальные требования к капиталу и излишкам за счет капитала и его эквивалентов. (за вычетом обязательств) ассоциации и ее членов, который должен включать совместный центральный фонд, который может быть использован для покрытия невыполненных обязательств ассоциации или любого из ее членов в размере, определяемом комиссаром для обеспечения надлежащей защиты.
(2) Зарегистрированные члены ассоциации не должны заниматься какой-либо деятельностью, кроме страхования в качестве члена ассоциации, и подлежат такой же уровень регулирования и контроля за платежеспособностью со стороны регулирующего органа ассоциации по месту жительства, что и у некорпоративных членов.
(3) В течение 90 дней после того, как ее финансовая отчетность должна быть подана в регулирующий орган ассоциации по месту жительства, ассоциация должна предоставить уполномоченному ежегодное свидетельство регулирующего органа ассоциации по месту жительства о платежеспособности каждого члена андеррайтера или, если это свидетельство недоступна, финансовая отчетность, подготовленная независимыми аудиторами, каждого члена-андеррайтера ассоциации.
(e) (1) Комиссар должен разместить уведомление на веб-сайте департамента сразу после получения заявки на сертификацию, включая инструкции о том, как представители общественности могут ответить на заявку. Комиссар должен принять окончательное решение по заявке не ранее, чем через 30 дней после размещение уведомления, требуемого этим подразделением.
(2) Комиссар направляет письменное уведомление предполагаемой страховщику, который подал заявление и был утвержден в качестве сертифицированного перестраховщика.В это уведомление включается рейтинг, присвоенный сертифицированному перестраховщику в соответствии с подразделом (h). Комиссар публикует список всех сертифицированных перестраховщиков и их рейтинги.
(f) Сертифицированный перестраховщик должен согласиться выполнять применимые требования к подаче информации, определенные комиссаром, как в отношении первоначальной заявки на сертификацию, так и на постоянной основе. Вся информация, представленная сертифицированными перестраховщиками, которая не является публичной информацией, подлежащей раскрытию, не подлежит раскрытию в соответствии с Главой 3.5 (начиная с Раздела 6250) Раздела 7 Раздела 1 Правительственного кодекса, и не подлежит разглашению раскрытие. Применимые требования к подаче информации следующие:
(1) Уведомление в течение 10 дней о регулятивном действии, принятом против сертифицированного перестраховщика, изменении положений его лицензии на местожительство или изменении рейтинга утвержденным рейтинговым агентством, включая заявление с описанием этих изменений и причин этих изменений.
(2) Ежегодно, форма CR-F или CR-S, в зависимости от обстоятельств, в соответствии с инструкциями, опубликованными на веб-сайте департамента.
(3) Ежегодный отчет независимого аудитора о финансовой отчетности страховой компании на основании, описанном в пункте (4).
(4) Ежегодно самые последние проаудированные финансовые отчеты, нормативные документы и актуарные заключения, поданные в сертифицированный куратора перестраховщика и с переводом на английский язык. После первоначальной сертификации проверенные финансовые отчеты за последние два года подаются в надзорный орган сертифицированного перестраховщика.
(5) Не реже одного раза в год обновляемый список всех спорных и просроченных требований перестрахования, принимаемых от внутренних передающих страховщиков США.
(6) Сертификат национального регулирующего органа сертифицированного перестраховщика о том, что сертифицированный перестраховщик имеет хорошую репутацию и поддерживает капитал, превышающий наивысший уровень регулирующих действий в юрисдикции.
(7) Любая другая информация, которая может обоснованно потребоваться уполномоченному.
(g) Если комиссар удостоверяет страховщика, не зарегистрированного в США, комиссар должен создать и опубликовать список квалифицированных юрисдикций, в которых предполагающий страховщик, имеющий лицензию и домицилированный в этой юрисдикции, имеет право быть рассмотренным для сертификации комиссаром в качестве сертифицированного перестраховщика.
(1) Для того, чтобы определить, имеет ли местная юрисдикция неамериканского страховщика право быть признанным в качестве квалифицированной юрисдикции, комиссар должен оценить уместность и эффективность системы надзора за перестрахованием в данной юрисдикции, как на начальном этапе, так и на первоначальном этапе. и на постоянной основе, а также учитывать права, льготы и степень взаимного признания, предоставляемого юрисдикцией за пределами Соединенных Штатов перестраховщикам, имеющим лицензию и зарегистрированным в Соединенных Штатах.Комиссар должен определить соответствующий процесс оценки квалификации в этих юрисдикциях. Перед включением в список компетентная юрисдикция должна дать письменное согласие на обмен информацией и сотрудничество с уполномоченным в отношении всем сертифицированным перестраховщикам, зарегистрированным в этой юрисдикции. Юрисдикция не может быть признана соответствующей юрисдикцией, если комиссар определил, что юрисдикция не обеспечивает надлежащим и своевременным исполнением окончательных судебных решений Соединенных Штатов и арбитражных решений.Дополнительные факторы могут быть рассмотрены по усмотрению комиссара, включая, помимо прочего, следующие:
(A) Структура, в соответствии с которой регулируется предполагающий страховщик.
(B) Структура и полномочия регулирующего органа по месту жительства в отношении требований регулирования платежеспособности и финансового надзора.
(C) Сущность финансовых и операционных стандартов для страховщиков в юрисдикции домициля.
(D) Форма и содержание финансовых отчетов должны быть поданы или опубликованы перестраховщиками в юрисдикции регистрации и используемых принципов бухгалтерского учета.
(E) Готовность местного регулирующего органа сотрудничать с регулирующими органами США в целом и комиссаром в частности.
(F) История деятельности страховщиков в домицилийской юрисдикции.
(G) Любые документальные свидетельства существенных проблем с исполнением окончательных судебных решений Соединенных Штатов в юрисдикции по месту жительства.
(H) Любые соответствующие международные стандарты или руководства в отношении взаимного признания надзора за перестрахованием, принятые Международной ассоциацией органов страхового надзора или организацией-правопреемником.
(I) Любые другие вопросы, которые комиссар сочтет важными.
(2) Комиссар должен учитывать список квалифицированных юрисдикций, опубликованный в рамках процесса комитета NAIC, при определении квалифицированных юрисдикций. Комиссар может включить в список, опубликованный в соответствии с этим разделом, любую юрисдикцию в список квалифицированных юрисдикций NAIC или в любой эквивалентный список Казначейства США.
(3) Если комиссар утверждает юрисдикцию как квалифицированную, которая не фигурирует ни в списке квалифицированных юрисдикций NAIC, ни в списке казначейства США, комиссар должен предоставить тщательно задокументированное обоснование в соответствии с критериями, которые будут разработаны в соответствии с этим разделом. .
(4) Юрисдикции США, отвечающие требованиям для аккредитации в рамках финансовой отчетности NAIC. стандарты и программа аккредитации должны быть признаны компетентными юрисдикциями.
(5) Если юрисдикция по месту жительства сертифицированного перестраховщика перестает быть квалифицированной юрисдикцией, комиссар имеет право по своему усмотрению приостановить сертификацию перестраховщика на неопределенный срок вместо отзыва.
(h) Комиссар присваивает рейтинг каждому сертифицированному перестраховщику, уделяя должное внимание рейтингам финансовой устойчивости, присвоенным рейтинговыми агентствами, которые считаются приемлемыми для комиссара в соответствии с настоящим разделом.Комиссар публикует список всех сертифицированных перестраховщиков и их рейтинги.
(1) Каждый сертифицированный перестраховщик должен иметь рейтинг на основе юридического лица, с должным учетом группового рейтинга, где это уместно, за исключением ассоциации, включающей юридические и физические лица. некорпоративные андеррайтеры, которые были утверждены для ведения бизнеса в качестве единого сертифицированного перестраховщика, могут быть оценены на основе его группового рейтинга. Факторы, которые могут рассматриваться как часть процесса оценки, включают, помимо прочего, следующее:
(A) Рейтинг финансовой устойчивости сертифицированного перестраховщика от приемлемого рейтингового агентства.Максимальный рейтинг, который может быть присвоен сертифицированному перестраховщику, должен соответствовать его рейтингу финансовой устойчивости, как указано в пунктах (i) — (vi) включительно. Комиссар должен использовать самый низкий рейтинг финансовой устойчивости, полученный от утвержденного рейтингового агентства, при установлении максимального рейтинга сертифицированного перестраховщика. Неспособность получить или поддерживать по крайней мере два рейтинга финансовой устойчивости от приемлемых рейтинговых агентств приведет к потере права на сертификацию.
(i) Рейтинговая категория «Надежно — 1» соответствует А.М. Рейтинг Лучшей Компании A ++; Рейтинг Standard & Poor’s AAA; Рейтинг Moody’s Investors Service Aaa; и рейтинг Fitch Ratings AAA.
(ii) Рейтинговая категория «Надежно — 2» соответствует A.M. Лучшая компания рейтинг A +; Рейтинг Standard & Poor’s AA +, AA или AA-; Рейтинг Moody’s Investors Service Aa1, Aa2 или Aa3; и рейтинги Fitch Ratings AA +, AA или AA-.
(iii) Рейтинговая категория «Надежно — 3» соответствует A.M. Лучшая компания, рейтинг A; Рейтинг Standard & Poor’s A + или A; Рейтинг Moody’s Investors Service A1 или A2; и рейтинг Fitch Ratings A + или A.
(iv) Рейтинговая категория «Надежно — 4» соответствует A.M. Лучшая компания рейтинг A-; Рейтинг Standard & Poor’s A-; Рейтинг Moody’s Investors Service A3; и рейтинг Fitch Ratings A-.
(v) Рейтинговая категория «Надежно — 5» соответствует к А. Лучшая компания с рейтингом B ++ или B +; Рейтинг Standard & Poor’s BBB +, BBB или BBB-; Рейтинг Moody’s Investors Service Baa1, Baa2 или Baa3; и рейтинг Fitch Ratings BBB +, BBB или BBB-.
(vi) Рейтинговая категория «Уязвимый — 6» соответствует А.M. Лучшая компания с рейтингом B, B-, C ++, C +, C, C-, D, E или F; Рейтинг Standard & Poor’s BB +, BB, BB-, B +, B, B-, CCC, CC, C, D или R; Рейтинг Moody’s Investors Service Ba1, Ba2, Ba3, B1, B2, B3, Caa, Ca или C; и рейтинги Fitch Ratings BB +, BB, BB-, B +, B, B-, CCC +, CC, CCC- или DD.
(B) Деловая практика сертифицированного перестраховщика в отношениях со своими передающими страховщиками, включая его записи о соблюдении договорных условий и обязательств перестрахования.
(C) Для сертифицированных перестраховщиков, проживающих в Соединенных Штатах, обзор последнего применимого годового отчета NAIC Пусто, либо Таблица F (для перестраховщиков имущества / от несчастных случаев), либо Таблица S (для перестраховщиков жизни и здоровья).
(D) Для сертифицированных перестраховщиков, не проживающих в США, ежегодное рассмотрение Формы CR-F (для перестраховщиков имущества / от несчастных случаев) или Формы CR-S (для перестраховщиков жизни и здоровья) (опубликованной на интернет-сайте департамента) ).
(E) Репутация сертифицированного перестраховщика в отношении своевременной выплаты требований по соглашениям перестрахования, основанная на анализе отчетности передающих страховщиков по Приложению F о просроченных возмещениях по перестрахованию, включая долю обязательств, просроченных более чем на 90 дней, или оспариваются, при этом особое внимание уделяется обязательствам перед компаниями, находящимися под административным надзором или под управлением.
(F) Регулирующие действия против сертифицированного перестраховщика.
(G) Отчет независимого аудитора о финансовой отчетности страховой компании на основании, описанном в подпункте (H).
(H) Для сертифицированных перестраховщиков, не проживающих в США, проверенные финансовые отчеты, нормативные документы и актуарное заключение, поданные в надзорный орган юрисдикции за пределами США, с переводом на английский язык. После первоначальной заявки на сертификацию комиссар должен рассмотреть проаудированные финансовые отчеты за последние два года, поданные в орган надзора за пределами США.
(I) Приоритет ликвидации обязательств перед передающим страховщиком в юрисдикции регистрации сертифицированного перестраховщика в контексте производства по делу о несостоятельности.
(J) Сертифицированный перестраховщик участие в платежеспособной схеме договоренностей или аналогичной процедуре, в которой участвуют страховщики из США. Комиссар должен получить предварительное уведомление от сертифицированного перестраховщика, который предлагает участие сертифицированного перестраховщика в платежеспособной схеме организации.
(K) Любая другая информация, которую комиссар сочтет уместной.
(2) На основании анализа репутации сертифицированного перестраховщика в отношении своевременной выплаты требований, проведенного в соответствии с подпунктом (E) пункта (1), комиссар может внести соответствующие корректировки в обеспечение, которое сертифицированный перестраховщик должен разместить для защиты своей обязательства перед передающими страховщиками США при условии, что комиссар должен, как минимум, повысить уровень безопасности, которую сертифицированный перестраховщик должен предоставить, на один уровень рейтинга в соответствии с положениями, опубликованными комиссаром, если комиссар обнаружит, что любой из следующее:
(A) Более 15 процентов клиентов, передающих страховку сертифицированного перестраховщика, имеют просроченные возмещаемые убытки по перестрахованию на оплаченные убытки продолжительностью 90 дней или более, которые не оспариваются и которые превышают сто тысяч долларов (100 000 долларов США) для каждого передающего страховщика.
(B) Общая сумма возмещения по перестрахованию оплаченных убытков, которые не оспариваются и просрочены на 90 дней или более, превышает пятьдесят миллионов долларов (50 000 000 долларов).
(3) Предполагающий страховщик должен предоставить правильно оформленную форму CR-1, опубликованную на веб-сайте департамента, в качестве доказательства ее передачи юрисдикции этого государства, назначения комиссара в качестве агента для обслуживания процесса в это состояние и соглашение о предоставлении обеспечения для 100 процентов обязательств принимающей стороны страховщика, относящихся к перестрахованию. передается страховыми компаниями Соединенных Штатов, если они сопротивляются исполнению окончательного судебного решения Соединенных Штатов.Комиссар не должен сертифицировать предполагающую страховую компанию, которая находится в юрисдикции, которая, по мнению комиссара, не обеспечивает надлежащего и своевременного исполнения окончательных судебных решений или арбитражных решений Соединенных Штатов.
(4) (A) В случае понижения рейтинга рейтинговым агентством или других дисквалифицирующих обстоятельств, комиссар должен после письменного уведомления присвоить новый рейтинг сертифицированному перестраховщику в соответствии с требованиями этого раздела.
(B) Комиссар имеет право приостановить, отозвать или иным образом изменить сертификацию сертифицированного перестраховщика в любое время, если сертифицированный перестраховщик не выполняет свои обязательства или требования безопасности в соответствии с настоящим разделом, или если другие финансовые или операционные результаты сертифицированный перестраховщик, или документально подтвержденные значительные задержки платежа сертифицированным перестраховщиком, побуждают комиссара пересмотреть способность или готовность сертифицированного перестраховщика выполнять свои договорные обязательства.
(C) Если рейтинг сертифицированного перестраховщика повышается комиссаром, сертифицированный перестраховщик может отвечать требованиям безопасности, применимым к его новому рейтингу, на перспективной основе, но комиссар должен потребовать, чтобы сертифицированный перестраховщик разместил обеспечение в соответствии с предыдущим рейтингом. применимые требования безопасности в отношении всех контрактов, действующих на дату вступления в силу повышенного рейтинга или до нее. Если рейтинг сертифицированного перестраховщика понижается комиссаром, комиссар должен потребовать от сертифицированного перестраховщика выполнить требования безопасности, применимые к его новому рейтингу, для всего бизнеса, который он принял в качестве сертифицированного перестраховщика.
(D) При аннулировании сертификации сертифицированного перестраховщика комиссаром, принимающий страховщик должен внести обеспечение в соответствии с Разделом 922.5, чтобы передающий страховщик продолжал принимать кредит для перестрахования, переданного принимающему страховщику. Если средства по-прежнему находятся в доверительном управлении в соответствии с подразделом (d) Раздела 922.4, комиссар может предоставить дополнительный кредит, равный пропорциональной доле передающего страховщика в этих средствах, дисконтированной для отражения риска безнадежности и ожидаемых расходов на управление доверием. .Несмотря на изменение рейтинга сертифицированного перестраховщика или отзыв его сертификации, внутреннему страховщику, который передал перестрахование этому сертифицированному перестраховщику, не может быть отказано в кредите на перестрахование в течение трех месяцев для всего перестрахования, переданного этому сертифицированному перестраховщику, за исключением случаев перестрахования. комиссар считает, что они подвержены высокому риску безнадежности.
(i) Сертифицированный перестраховщик должен: обеспечивать обязательства, взятые на себя от передающих страховых компаний США в рамках этого подразделения, на уровне, соответствующем его рейтингу.Сумма обеспечения, необходимая для предоставления полного кредита, должна соответствовать следующим требованиям:
Требуемая безопасность рейтингов
Безопасность — 1: 0 процентов
Безопасность — 2: 10 процентов
Безопасность — 3: 20 процентов
Secure — 4: 50 процентов
Secure — 5: 75 процентов
Vulnerable — 6: 100 процентов
(1) Для того, чтобы внутренний цессионный страховщик имел право на получение полного кредита финансовой отчетности для перестрахования, переданного сертифицированному перестраховщику, сертифицированный перестраховщик должен поддерживать безопасность в форме, приемлемой для комиссара и последовательной с разделом 922.5, или в трасте с несколькими бенефициарами в соответствии с подразделом (d) Раздела 922.4, если иное не предусмотрено в этом подразделе. Для того, чтобы национальная страховая компания имела право на получение полного кредита финансовой отчетности, контракты перестрахования, заключаемые или возобновляемые в соответствии с настоящим разделом, должны включать положение о надлежащем финансировании, которое требует от сертифицированного перестраховщика предоставлять и поддерживать обеспечение в сумме, достаточной, чтобы избежать наложения финансовых средств. Заявление о возмещении неустойки передающему страховщику в соответствии с настоящим разделом по перестрахованию перестраховщику.
(2) Если сертифицированный перестраховщик поддерживает траст для полного обеспечения своих обязательств, подпадающих под подраздел (d) Раздела 922.4, и выбирает обеспечение своих обязательств, принятых в качестве сертифицированного перестраховщика, в форме траста с несколькими бенефициарами, сертифицированный перестраховщик должен вести отдельные трастовые счета для своих обязательств по договорам перестрахования, выпущенным или возобновляемым по мере того, как сертифицированный перестраховщик с пониженным обеспечением, как это разрешено этим подразделом или аналогичными законами других юрисдикций Соединенных Штатов и для его обязательств, подпадающих под подраздел (d) Раздела 922.4. Условием предоставления сертификата в соответствии с настоящим разделом является то, что сертифицированный перестраховщик должен взять на себя обязательство, в соответствии с языком траста и соглашением с комиссаром с основным регулирующим надзором за каждым из этих доверительных счетов, финансировать при закрытие любого из этих трастовых счетов, из оставшегося излишка этих трастов, любой дефицит любого другого из этих трастовых счетов.
(3) Минимальные требования к доверенному излишку, предусмотренные в подразделе (d) Раздела 922.4 не применимы в отношении траста с несколькими бенефициарами, поддерживаемого сертифицированным перестраховщиком с целью обеспечения обязательств, взятых на себя в рамках этого подразделения, за исключением того, что траст должен поддерживать минимальный гарантированный излишек в размере десяти миллионов. долларов (10 000 000 долларов США).
(4) В отношении обязательств, взятых на себя сертифицированным перестраховщиком в рамках этого подразделения, если обеспечение недостаточное, комиссар должен уменьшить допустимый кредит на сумму, пропорциональную дефициту, и имеет право по своему усмотрению налагать дальнейшие сокращения допустимого кредита. при обнаружении существенного риска невыплаты обязательств сертифицированного перестраховщика в установленный срок.
(5) Для целей данного подразделения сертифицированный перестраховщик, сертификация которого была прекращена по любой причине, рассматривается как сертифицированный перестраховщик, необходимый для обеспечения 100 процентов своих обязательств.
(A) В данном подразделе термин «прекращено» означает отзыв, приостановление действия, добровольную сдачу и неактивный статус.
(B) Если комиссар продолжает присваивать более высокий рейтинг, как это разрешено другими положениями этого раздела, это требование не применяется к сертифицированному перестраховщику, находящемуся в неактивном статусе, или к перестраховщику, сертификация которого была приостановлена.
(6) Комиссар должен потребовать от сертифицированного перестраховщика предоставить 100-процентное обеспечение в соответствии с Разделом 922.5 в пользу страховщика, передающего право собственности, или его имущества, после ввода приказа о реабилитации, ликвидации или консервации против передающий страховщик.
(7) Аффилированные операции перестрахования получают такую же возможность для снижения требований безопасности, как и все другие операции перестрахования.
(8) Чтобы облегчить быструю выплату требований, сертифицированный перестраховщик не обязан вносить обеспечение на случай катастрофы. возмещаемые убытки в течение одного года с даты первой записи резерва обязательств передающей компанией в результате убытка от катастрофического происшествия, которое может привести к значительным застрахованным убыткам, как это было признано комиссаром.Срок отсрочки в один год зависит от того, продолжит ли сертифицированный перестраховщик своевременно выплачивать претензии в письменной форме, как это определено комиссаром. В отсрочку должны быть включены возмещения по перестрахованию только для следующих направлений деятельности, указанных в годовом финансовом отчете NAIC и относящиеся конкретно к происшествию катастрофы:
(A) Строка 1: Пожар.
(B) Строка 2: Союзные линии.
(C) Строка 3: Множественные риски для фермеров.
(D) Строка 4: ТСЖ опасность.
(E) Строка 5: Коммерческая множественная опасность.
(F) Маршрут 9: Внутренние морские перевозки.
(G) Строка 12: Землетрясение.
(H) Строка 21: Авто физическое повреждение.
(9) Кредит на перестрахование в соответствии с настоящим разделом применяется только к договорам перестрахования, заключенным или возобновленным на дату вступления в силу сертификации принимающей стороны страховщика или после нее. Договор перестрахования, заключенный до даты вступления в силу сертификации принимающей стороны, в который впоследствии вносятся поправки по взаимному соглашению сторон договора перестрахования после даты вступления в силу сертификации принимающей стороны, или новый договор перестрахования, охватывающий риск, по которому ранее было предоставлено обеспечение, подлежит только с учетом этого раздела в отношении понесенных убытков и резервов, о которых сообщается с и после даты вступления в силу поправки или нового контракта.
(10) Этот раздел не должен толковаться как запрещающий сторонам договора перестрахования соглашаться с положениями, устанавливающими требования безопасности, которые превышают минимальные требования безопасности, установленные для сертифицированных перестраховщиков в соответствии с данным разделом.
(j) Сертифицированный перестраховщик, который прекращает заниматься новым бизнесом в этом состоянии, может потребовать сохранить свою сертификацию в неактивном статусе, чтобы продолжить право на снижение безопасности для своего действующего бизнеса.Неактивный сертифицированный перестраховщик должен продолжать соблюдать все применимые требования этого раздела, а комиссар должен присвоить рейтинг, который учитывает, если это уместно, причины, по которым перестраховщик не начинает новый бизнес.
(k) Невзирая на этот раздел, кредит на перестрахование или вычет из ответственности отечественной страховщиком, передающим уступки сертифицированному перестраховщику, может быть запрещен после того, как комиссар установит, что применение буквальных положений этого раздела не позволяет достичь поставленных целей. намерение, либо финансовое состояние перестраховщика, либо обеспечение, либо иное обеспечение, предоставленное перестраховщиком, по сути, не удовлетворяет требованиям по перестрахованию в соответствии с Разделом 922.4.
Важные положения в соглашении о передаче бизнеса
Источник изображения: https://rb.gy/uj2mk1Эта статья написана Аакрити Бансалом, получившим Диплом в области расширенного составления контрактов, переговоров и разрешения споров от LawSikho
Передача бизнеса относится к сделкам слияний и поглощений. Принято считать, что покупатели более склонны к покупке активов, чем любой другой способ, поскольку он дает им возможность приобретать любые активы, которые они хотели бы, однако продавцы не предпочитают это, поэтому в последнее время популярность приобрел мидуэй, который является либо «передача бизнеса», либо «продажа со спадом» в качестве новых способов приобретения.В данной статье предпринята попытка изучить эти концепции и подробно проанализировать важные положения соглашения о передаче бизнеса. Мы живем в глобализированном мире, и когда правительство пытается внедрить принципы упрощения ведения бизнеса, развитие бизнеса постоянно растет, и поэтому необходимо детально изучить эти концепции, поскольку они также влекут за собой налоговые последствия.
Термин «бизнес» определяется в соответствии с разделом 2 (17) Закона о налогах на товары и услуги от 2017 года, который включает широкий спектр деятельности, подпадающей под его компетенцию, такую как торговля, коммерция, производство, профессия, призвание, приключения, пари, поставка, и приобретение капитальных товаров, поставок услуг и другой вспомогательной и побочной деятельности, от которой извлекаются некоторые выгоды, как правило, денежного характера.
В контексте Индии термины «спад продаж» и «передача бизнеса» обычно относятся к одним и тем же понятиям. «Продажа со спадом» — это чисто налоговая концепция, и Закон о подоходном налоге 1961 года (ITA) определяет продажу со спадом в соответствии с разделом 2 (42C). Это подразумевает передачу всего предприятия на постоянной основе за единовременное денежное вознаграждение заинтересованным покупателем бизнеса. Продажа со спадом — это процесс продажи или передачи одного или нескольких коммерческих предприятий за фиксированную единовременную стоимость, при котором вместе с бизнесом активы и обязательства такого коммерческого предприятия также передаются покупателю, который приобретение же, без индивидуальной оценки каждого актива.Определение продажи со спадом в соответствии с ITA ясно дает понять, что передача посредством продажи представляет собой продажу со снижением цены, а не передачу каким-либо другим способом.
Самым большим преимуществом для бизнеса, выбирающего этот метод передачи бизнеса, является сокращение налоговых обязательств, поскольку вместо индивидуальной оценки проводится полная оценка передаваемых активов.
Соглашение о передаче бизнеса — это юридический документ, в котором заинтересованные стороны, одна из которых желает приобрести упомянутый бизнес, а другая — продать упомянутый бизнес, заключают свои отношения, обязательства и обязательства.Это документ, который структурирован таким образом, чтобы обеспечить полную и обширную продажу активов и обязательств, которые будут переходить от одного предприятия к другому. По сути, это форма покупки права собственности на рассматриваемый бизнес и, таким образом, передача его активов и связанных с этим обязательств от продавца к покупателю. Соответствующие и четкие детали, касающиеся продажи бизнеса, его активов и обязательств, должны быть указаны в соглашении, чтобы дать стороне, приобретающей то же самое, окончательное состояние бизнеса.Основное внимание в такой области уделяется типу передачи, типу продажи, налоговому обязательству, условиям продажи, представлению сторон, списку активов, обязательств, капиталам, займам, контрактам, клиентам, сотрудникам, страхованию, интеллектуальной собственности и связанным с ними вопросы обязательно упоминаются. Поскольку корпоративное управление — это сложная область, включающая также налоговые обязательства, чрезвычайно важно структурировать соглашение о передаче бизнеса всесторонне.
Способ исполнения договора о передаче бизнеса
Соглашение о передаче бизнеса для исполнения должно пройти через следующее:
Это в основном указывает на намерение сторон заключить соглашение о передаче бизнеса путем продажи, но на самом деле это еще не влияет на передачу, поскольку немедленной передачи нет, она только предусматривает процедуру такой передачи. , если он вступит в силу.
Соглашение о продаже фактически оформляется посредством передаточного акта, и посредством него происходит фактическая продажа или передача активов и обязательств покупателю, после чего соглашение о продаже вступает в силу.
Для реализации продажи или передачи бизнеса методом спад-продажи необходимо составить и заключить соглашение о передаче бизнеса между заинтересованными сторонами, а затем оно должно быть оформлено соответствующим образом.Все коммерческое предприятие, которое является предметом передачи, должно быть передано на «основе непрерывности деятельности», что означает, что бизнес должен быть передан в рабочем состоянии.
Принимая во внимание вышеизложенное, давайте рассмотрим некоторые важные положения в соглашении о передаче бизнеса.
Стороны договора
Этот пункт в основном определяет, кто являются сторонами, которые заключают указанное соглашение, и четко включает детали их переписки, чтобы их идентифицировать.Когда дело доходит до бизнеса, важно учитывать аспекты резидентства, потому что нерезиденту не разрешается вести бизнес в Индии, если у него нет рабочего места на территории Индии. Следовательно, для того, чтобы бизнес-нерезидент мог осуществлять такой бизнес, он должен открыть свое коммерческое предприятие в Индии и соответствовать положениям Закона о компаниях 2013 года.
Оговорка о подробностях необходима для любого, кто читает соглашение, чтобы получить общее представление об обстоятельствах, при которых стороны заключают соглашение.Это не постановляющая часть, а, скорее, материально-правовая оговорка, дающая представление о нынешней позиции сторон, которая может быть полезна для толкования соглашения в целом или некоторых его положений. Он также подчеркивает намерение сторон, заключающих соглашение.
Примерное предложение может быть:
«ПОСКОЛЬКУ:
- Продавец занимается коммерческой деятельностью [●] («предприятие»), и его коммерческое предприятие находится в [●].
- Покупатель занимается коммерческой деятельностью [●], и его коммерческое предприятие находится в [●].
- Продавец желает продать, а покупатель желает приобрести предприятие в качестве непрерывно действующего предприятия на основе спада продаж (как определено в Разделе 2 (42C) Закона о подоходном налоге 1961 года), то есть за единовременное вознаграждение без назначения индивидуальная стоимость активов и обязательств на условиях, изложенных в настоящем документе, начиная с [●] ».
Передача и описание передачи
Это один из основных положений соглашения, в котором объясняются процесс и процедура передачи.Это пункт, который фактически определяет характер транзакции между сторонами и перечисляет, как она должна происходить. Необходимо, чтобы этот пункт был составлен точно и определял способ передачи и связанные с ним обязательства, не оставляя места для двусмысленности. Важно перечислить все активы и обязательства по этому пункту. Для того же самого может быть приложен отдельный график, в котором должны быть четко указаны все детали активов и пассивов, а также любые обременения первых.Одним из возможных способов составления этого пункта может быть:
«Принимая во внимание и при условии выполнения условий настоящего соглашения, продавец должен, в дату закрытия, безотзывно и безоговорочно передать, предоставить, продать, передать, переуступить и доставить, как непрерывно действующее предприятие, покупатель [свободный и свободный от всех обременений], а покупатель принимает, приобретает и приобретает в качестве непрерывного предприятия у продавца все права и интересы продавца в отношении бизнеса, а также все его активы и обязательства, включая все, что указано в Приложении А к настоящему соглашению ».
Некоторые особые требования, связанные с уступкой контракта и принятием обязательств, должны быть включены в соглашение. Это также может быть охвачено в соответствии с пунктом о передаче, однако, если оно не указано в нем, впоследствии может быть охвачено в соответствии с конкретным пунктом. Их можно было бы оформить следующим образом:
- Принятие обязательств
Невзирая на любые положения об обратном, содержащиеся в этом соглашении, на условиях и в соответствии с условиями, изложенными в этом соглашении, при закрытии покупатель принимает на себя все обязательства продавца в отношении обязательства («принятые обязательства» ), как указано в Приложении A, независимо от того, относится ли он к периоду до даты вступления в силу или после нее, включая, но не ограничиваясь:
- Любая кредиторская задолженность и любые обязательства по принятым договорам, разрешениям и арендованной недвижимости; и
- Все налоговые обязательства, относящиеся к активам и предприятию, за все налоговые периоды (или их части) до или после даты вступления в силу.
- Уступка договоров
- В соответствии с этим пунктом предполагаемый контракт должен быть переуступлен / обновлен / передан покупателю посредством взаимно согласованного акта о новации / переуступке с даты вступления в силу.
Как правило, большинство споров в договорных отношениях возникает из-за несоответствий в отношении платежа, суммы возмещения или условий платежа, поэтому очень важно составить положение о возмещении с особой тщательностью, чтобы указать, как платеж должен быть произведен и получен стороны.Кроме того, в нем также должны быть указаны последствия задержки платежа или неуплаты. Этот пункт должен определять характер, сумму, валюту и способ оплаты, которые будут приняты покупателем. Этот пункт может выглядеть так:
«Возмещение за безотзывную и безоговорочную передачу, предоставление, продажу, передачу, уступку и поставку Бизнеса на основе непрерывности деятельности, на условиях настоящего соглашения, представляет собой единовременную единовременную сумму в размере [∙ ] (Прописные рупии), в дальнейшем именуемое «вознаграждение за покупку», которое должно быть оплачено посредством банковского перевода от продавца покупателя в банк продавца через национальный электронный перевод денежных средств (NEFT).Покупатель уплачивает продавцу вознаграждение за покупку на условиях невысокой продажи. Вознаграждение за покупку должно быть оплачено и аннулировано [в дату закрытия] в соответствии с настоящим соглашением ».
Представительства и гарантии сторон
Это важный пункт, который гласит, что только после определенных заявлений, сделанных обеими сторонами, они согласились заключить соглашение, и если какая-либо из сторон нарушает какое-либо из представлений, договор может быть расторгнут.Гарантии — это своего рода подтверждение, сделанное сторонами, чтобы гарантировать выполнение определенных действий, и гарантии, сделанные ими в отношении их заявлений. В соглашении о передаче бизнеса продавец дает обещания покупателю в отношении активов и обязательств, а покупатель гарантирует, что он имеет правоспособность для их покупки. Кроме того, предполагается, что продавец берет на себя обязательство о том, что ему разрешено продать бизнес в соответствии с законами Индии. Этот пункт является эмбарго на защиту будущих прав сторон.
Интеллектуальная собственность в отношении использования бренда
Интеллектуальная собственность может рассматриваться как творение ума, например изобретения, литературные и художественные произведения, рисунки и символы, имена и изображения, используемые в торговле. В ходе ведения бизнеса компания может создавать интеллектуальную собственность, такую как собственный бренд, символ, дизайн или другие связанные продукты, которые квалифицируются как интеллектуальная собственность. Интеллектуальная собственность защищена законом, например, патенты, авторские права и товарные знаки, которые позволяют людям зарабатывать деньги, имея на них исключительное право.Таким образом, важно указать, как на интеллектуальную собственность повлияет передача бизнеса другой стороне. Примерное предложение может быть:
«Стороны соглашаются, что с даты вступления в силу:
- Продавец должен использовать интеллектуальную собственность в отношении [●] подразделения, включая, но не ограничиваясь, все права, титулы и интересы в имущественных правах в отношении онлайн-портала «[●]» и в отношении бренда название «[●]» используется только в отношении [●] подразделения, и нигде больше, что может противоречить обязательству.
- Покупатель должен использовать интеллектуальную собственность в отношении предприятия, включая, но не ограничиваясь, все права, права собственности и интересы в имущественных правах в отношении торговой марки «[●]», которая используется только в отношении предприятия. и нигде больше, что, вероятно, будет конфликтовать с сервисным подразделением ».
Предварительные условия и последующие условия
Эти положения чрезвычайно важны, когда речь идет о передаче бизнеса, поскольку они устанавливают и четко определяют условия, которые должны быть выполнены сторонами, прежде чем влиять на передачу бизнеса по соглашению и после воздействия на передачу по соглашению как бизнес являются сложными структурами, и многие их процессы требуют соблюдения правовых норм, а также выполнения налоговых обязательств, поэтому необходимо с особой тщательностью составлять эти положения.Предварительные и последующие условия должны быть конкретными, а не общими по своему характеру. Кроме того, дополнительные предварительные и последующие условия могут быть добавлены в зависимости от результатов комплексной проверки и в соответствии с законодательством.
Налоговое сотрудничество и распределение налогов
Поскольку налог является одним из основных аспектов, который необходимо регулировать и учитывать при осуществлении передачи бизнеса, важно разработать положение в этом отношении, определяющее обязательства каждой стороны в отношении налоговых обязательств.Пример этого пункта:
- Обмен информацией: Каждая сторона должна предоставить или обеспечить предоставление другой стороне, по запросу, как можно скорее, такую информацию и помощь, относящуюся к бизнесу, которая разумно необходима для подачи всех налоговых деклараций, и принятие любого решения в отношении налогов, подготовка к любой проверке любым налоговым органом, а также судебное преследование или защита любых претензий, исков или судебных разбирательств, связанных с любой налоговой декларацией.Каждая сторона должна сотрудничать с другой стороной при проведении любого аудита или других процедур, касающихся налогов, связанных с бизнесом.
- Ответственность продавца : Продавец несет ответственность и освобождает покупателя от всех налогов, возникающих по причине или связанных с бизнесом или его операциями, деятельностью и транзакциями до даты закрытия, независимо от фактического времени платежей. , их регистрацию или оценку, за исключением случаев, прямо предусмотренных в прошедших аудит заключительных отчетах.
При передаче бизнеса важно указать, как будут переведены существующие сотрудники, а также процедуры и детали в этом отношении, поскольку эта информация необходима третьим сторонам, таким как сотрудники, чтобы знать о своих правах и обязанностях, когда бизнес захвачен. Также важно предоставить покупателю учетную запись всех сотрудников.
Конфиденциальность является наиболее важной характеристикой, когда речь идет о любых деловых операциях и особенно о передаче бизнеса, в которых участвуют две или более стороны, и происходит обмен такой информацией, что в случае утечки этой информации на открытом рынке это может иметь пагубные последствия. последствия для бизнеса стороны, информация о которой просочилась.Таким образом, положения о конфиденциальности являются наиболее важными положениями для защиты интересов сторон и защиты их информации. Причем по договору о передаче бизнеса вместе с бизнесом передается и вся конфиденциальная информация. При такой передаче важно защитить конфиденциальность информации, и этот пункт должен указывать то же самое.
Компенсация означает защиту от юридической ответственности за действия других лиц. Концепция возмещения ущерба воплощена в параграфе 124 Закона о контрактах Индии 1872 года, в котором говорится, что «договор, в соответствии с которым одна сторона обещает спасти другую сторону от убытков, причиненных ей поведением самого поручителя или любого другое лицо называется договором возмещения убытков ». При передаче бизнеса может оказаться возможным, что бизнес несет с собой обязательства по активам, а также в виде ссуд и других обременений. При передаче бизнеса покупатель может нести эти обязательства, о которых он, возможно, не знал, таким образом, оговорка о возмещении убытков защищает интересы покупателя в таких обстоятельствах и позволяет избежать будущих споров в этом отношении. Все возможные ситуации возмещения ущерба должны быть предусмотрены и учтены в соответствии с этим пунктом.Пример этого пункта:
- Возмещение убытков продавца: Продавец обязан возместить убытки, защитить и обезопасить покупателя от любых убытков, штрафов, издержек и расходов (включая разумные гонорары и расходы адвоката) (в совокупности). «Убытки»), понесенные покупателем в результате претензий, действий, требований или оценок [напрямую] в результате любого нарушения каких-либо [гарантий продавца] или условий продавца, содержащихся в этом соглашении или любых дополнительных соглашениях.
- Возмещение покупателю: Покупатель настоящим соглашается освободить и удержать продавца и его аффилированные лица, директоров, должностных лиц, сотрудников, акционеров, участников, партнеров, агентов, поверенных, представителей, правопреемников и правопреемников (совместно именуемые «стороны, освобожденные от ответственности продавца») ) безвредны от и против, и выплачивать соответствующему продавцу возмещаемым сторонам сумму любых и всех убытков, основанных, относящихся, возникающих в результате, или в связи с, или возникших в результате (i) предприятия, активов или сотрудников налоги, относящиеся к любому периоду до или после даты вступления в силу; и / или (ii) нарушение или невыполнение заявлений или гарантий, сделанных покупателем по настоящему соглашению; и / или (iii) нарушение каких-либо условий со стороны покупателя по настоящему соглашению; и / или (iv) сделки, предусмотренные настоящим соглашением, включая, помимо прочего, любые налоговые обязательства, возникающие в соответствии с этим соглашением, использование имени продавца любым способом в отношении обязательства после даты вступления в силу.
Срок определяет срок, в течение которого соглашение остается в силе и остается в силе. «Оговорка о расторжении» — важная оговорка, встречающаяся в любой форме юридического соглашения, которая позволяет расторгнуть или расторгнуть соглашение при определенных обстоятельствах или при нарушении обязанностей. Оговорка о расторжении обычно помещается вместе с условиями соглашения, и очень важно также определить последствия расторжения.
Это важный пункт, поскольку он определяет, что в случае любого спора, возникающего в отношении соглашения, как спор будет урегулирован и как расходы будут разделены между сторонами.Большинство сторон предпочитают посредничество или арбитраж как более быстрый метод разрешения споров. Этот пункт важен, потому что представьте ситуацию, когда возник спор в отношении соглашения, и в отсутствие этого пункта одна сторона хочет урегулировать спор через посредничество, а другие — через арбитраж, тогда это приведет к другому спору. , что делает его утомительным, трудоемким и ресурсоемким процессом для всех сторон. Если стороны выбирают арбитраж, важно указать местонахождение и место арбитража, а также процесс назначения арбитра и его гонорары, а также то, кто будет обязан их уплатить.
Применимое право и юрисдикция
В этом пункте указывается, в соответствии с какими законами будет регулироваться соглашение и любые связанные с ним вопросы и где находится юрисдикция спора. Это особенно важно в случае международных организаций.
Согласно индийским законам, компаниям доступны различные варианты и методы реструктуризации, такие как слияния, поглощения, передача акций, однако эти процессы намного утомительнее, чем выполнение соглашения о передаче бизнеса, поэтому появляется все больше и больше доверия. заключаться по таким соглашениям.При заключении таких соглашений, затрагивающих права и обязанности сторон, становится необходимым тщательно разрабатывать каждый пункт, как указано в приведенных выше разделах.
Студенты курсов Лавсихо регулярно выполняют письменные задания и работают над практическими упражнениями в рамках своей курсовой работы и развивают свои практические навыки в реальной жизни.